詩經(jīng)《國風·豳風·破斧》譯文和注釋賞析

字號:


    《國風·豳風·破斧》是一首贊頌周公東征的詩歌。表達了將士們艱苦奮戰(zhàn),取得勝利的自豪,也表達了對周公的感恩之情。詳細的內(nèi)容歡迎和繼續(xù)往下閱讀。
    破斧
    既破我斧,又缺我斨。周公東征,四國是皇。哀我人斯,亦孔之將。
    既破我斧,又缺我锜。周公東征,四國是遒。哀我人斯,亦孔之嘉。
    既破我斧,又缺我銶。周公東征,四國是遒。哀我人斯,亦孔之休。
    注釋
    ①四國:指商、管、蔡、霍四國。它們在周成王時作亂,周公率兵去平定?;剩嚎镎?。②將:大,好。③锜(qi):古代的一種鑿子。④吪(e):感化,教化。⑤銶(qiu):古時的一種鑿子。(6)遒(qiu):安定,堅固。(7)休:完美。
    譯文
    我的圓孔斧戰(zhàn)破,
    我的方孔斧缺損。
    周公率師去東征,
    四國叛亂被匡正。
    可憐我們從軍者,
    能夠生還是幸運。
    我的圓孔斧戰(zhàn)破,
    我的鑿已經(jīng)殘缺。
    周公率師去東征,
    四國臣民被感化。
    可憐我們從軍者,
    能夠生還是喜事。
    我的圓孔斧戰(zhàn)破,
    我的鑿已經(jīng)殘缺。
    周公率師去東征,
    四國局勢已安定。
    可憐我們從軍者,
    能夠生還是美事。
    賞析
    周公東征平叛,對統(tǒng)治者來說是英明之舉,正義之舉,受到大肆贊頌。對打仗的普通士兵來說,他們關(guān)心的是自己的生命安危和家庭生活的幸福,因而有幸死里逃生,自然是要大肆慶賀的。
    對于戰(zhàn)爭,平民百姓的苦惱肯定與肉食者們的苦惱不一樣。肉食們擔心的是自己的既得利益和特權(quán)會喪失,關(guān)心的是保持和維護自己的統(tǒng)治地位的穩(wěn)固。用平民百姓的痛苦和死亡來換取他們所看重的一切,完全可以在所不惜,并且還會想出種種冠冕堂皇的理由來裝點自己。平民百姓關(guān)心的是豐衣足食,平安和睦,充軍打仗是迫不得已,*飲血是迫不得已,眼看同鄉(xiāng)同伴戰(zhàn)死,武器殘破,白骨遍野,得以不死,能不慶幸嗎?
    肉食者的利益與老百姓的利益大概從來都難以取得一致,這很自然。但是,是不是可以多多設身處地為老百姓想想,想想他們那些最基本、最沒有非份之想的生存愿望?老百姓如水,導向哪里就流向哪里;水可以載舟,也可以覆舟。