表太俗氣:如何拐彎抹角提“錢(qián)”?

字號(hào):

說(shuō)到錢(qián)可能會(huì)引發(fā)你的無(wú)限遐想,可是說(shuō)出口又總覺(jué)得有些不好意思。機(jī)智的歪果仁早就給自己備下了money的多種說(shuō)法,下面這些你知道是在聊錢(qián)嗎?
    1. Dead president
    美元鈔票上一般都印著已故總統(tǒng)的頭像,因此在口語(yǔ)中也常用這個(gè)說(shuō)法來(lái)指鈔票。
    例:a briefcase full of dead presidents
    滿(mǎn)滿(mǎn)一箱子鈔票。(以為是一箱子總統(tǒng)僵尸的請(qǐng)自行面壁去……)
    2. Bring home the bacon
    往家里帶培根?吃貨們請(qǐng)別圖樣圖森,老外的實(shí)際意思是掙錢(qián)養(yǎng)家糊口。
    例:He worked hard all week to bring home the bacon for his family.
    他一整個(gè)星期都拼命工作,為的就是掙錢(qián)養(yǎng)家。
    3. Greenback
    雖說(shuō)如今的美鈔不一定都是綠的,但是1862年第一版美鈔的背景色就是綠的。因此人們便用greenback表示美元。
    例:He's worth a boatload of greenbacks.
    他身價(jià)不菲。
    4. A piece of the pie
    A piece of cake大家都知道是“小菜一碟”的意思,但換成pie意思就大不一樣了,這個(gè)短語(yǔ)表示一筆錢(qián)里的一份。
    例:When the business started making money, everyone in his family wanted a piece of the pie.
    生意開(kāi)始賺錢(qián)后,他家里的每個(gè)人都想分一杯羹。
    5. Smacker
    除了表示“響亮的一吻”,smacker也一樣能表示錢(qián),指的是1美金或1英鎊。
    例:It cost me three hundred smackers.
    這個(gè)花了我300塊。