《商於子駕豕》譯文注釋翻譯及練習試題

字號:

進入到高一階段,大家的學習壓力都是呈直線上升的,因此平時的積累也顯得尤為重要,高一頻道為大家整理了《《商於子駕豕》譯文注釋翻譯及練習試題》希望大家能謹記呦!!
    原文
    商於子家貧,無犢以耕,乃牽一大豕駕之而東。大豕不肯就軛,既就復解:終日不能破一畦。寧毋先④生過而尤之日:"子過矣!耕當以牛,以其力之巨能起塊也,蹄之堅能陷淖也。豕縱大,安能耕耶?"商於子怒而弗應。寧毋先生日:"今子以之代耕,不幾顛之倒之乎?吾憫而詔子,子乃反怒而弗答,何也?"商於子日:"子以予顛之倒之,予亦以子倒之顛之。吾豈不知服田必以牛,亦猶牧吾民者必以賢。不以牛,雖不得田,其害??;不以賢則天下受禍,其害大。子何不以尤我者尤牧民者耶?"寧毋先生顧謂*日:"是蓋有激者也。"
    (選自明·宋濂《宋學士文集》)
    注釋
    1、商於(wū)子:作者虛構(gòu)的人物。
    2、犢:小牛。
    3、以:用。
    4、乃:于是,就。
    5、豕(shǐ):豬。
    6、軛(è):牛拉東西時駕在頸上的曲木。
    7、寧毋:作者虛構(gòu)的人物。
    8、尤:責備。
    9、過:犯錯(此時為動詞)。
    10、當:應當。
    11、以:用。
    12、以:憑借。
    13、其:代(牛的)。
    14、之:結(jié)構(gòu)助詞,的。
    15、淖(nào):爛泥。
    16、以:用。
    17、幾:差不多,幾乎。
    18、詔:告訴,告誡。
    19、以,:以為,認為。
    20、服田:駕牲口耕田。
    21、猶:如同。
    22、牧:統(tǒng)治、管理。
    23、以:以為,認為。
    24、以:用。
    25、顧:回頭看。
    26、有激者:(心中)有不平之氣的人。
    文言知識:
    上文“子以予顛之倒之”中的“以”,作動詞用,解為“認為”。有時“以”與“為”組合成“以為”或“以……為”,也解為“認為”。上文“必以賢”中的“以”,解為“任用”,也作動詞用。上文“無犢以耕”中的“以”,作連詞用;“子何不以尤我者尤牧民者耶”中的“以”,作介詞用,解為“把”。
    譯文:
    商於子家很貧窮,又沒有牛耕田,他就牽一頭大豬自西向東耕田。大豬不肯被套上軛,一套上又被掙脫,一天也不能耕一小塊田。寧毋先生經(jīng)過時責備他說:“你錯啦!耕地應當用牛,憑借牛巨大的力氣能夠使土塊耕起,憑借牛堅硬有力的蹄子可以站立于泥淖之中。豬再大,怎么能耕地呢?”商於子怒目而視但沒搭理他。寧毋子先生說:“如今您用豬來代牛耕地,不是差不多弄顛倒了嗎?我同情你才告訴你,您卻發(fā)怒還不搭理我,是為什么?。俊鄙天蹲诱f:“您認為我顛倒是非,我還認為您顛倒是非呢。我難道不知道侍弄田地必須用牛,也就如同治理百姓必須用賢人一樣。不用牛,雖然侍弄不好田地,它的害處??;不用賢人,那么天下遭受禍害,它的害處大。您怎么不用責備我的話去責備治理百姓的人?。俊睂幬阆壬仡^對*說:“這原來是對現(xiàn)實有不平之氣的人?!?BR>    主題思想:
    商於子對國家現(xiàn)狀很不滿,認為國君不能任用賢人來治理國家,于是想辦法要奉勸國君和寧毋子。
    這是一篇諷喻性小品文。作者借古喻今,把朝廷任用無德無才的用人充當?shù)胤焦倮舯茸魇邱{馭豬耕田,形象生動地抨擊了統(tǒng)治者不用賢人這一社會問題
    [思考與練習]
    1.解釋:①犢_________②尤__________③過__________
    ④應_________⑤幾_________⑥顧_________⑦蓋_________
    2.翻譯:①既就復解,終曰不能破一畦者耶?________________________________;
    ②吾憫而詔子_____________________________________________;③子何不以尤我者尤牧民者耶?_______________________________________________________________
    3.理解:本文的主題思想是____________________________________________________
    1.①小牛②責備③錯④回答⑤近于⑥回頭⑦大概
    2.①好不容易套上了,可又掙脫了,整天不能耕一塊地;②我同情你才告訴你;③你為什么不把責備我的話去責備那些統(tǒng)治百姓的人呢?
    3.抨擊統(tǒng)治者不用賢人。