“當(dāng)時我就懵逼啦”這句網(wǎng)絡(luò)用語最早出自網(wǎng)絡(luò)劇《名偵探狄仁杰》?!般卤啤边@個詞語怎么用呢?
那么,懵逼這個怎么表達(dá)呢?
1.off-guard
措手不及的;沒有提防的;無思想準(zhǔn)備的 If someone is caught off-guard, they are not expecting a surprise or danger that suddenly occurs.
The question caught her completely off-guard.這個問題令她猝不及防。
2.at sea
The absent-minded boy is always losing his books. I am all at sea in the adolescent stage of my life. 這個心不在焉的男孩老是丟書。剛剛成長起來的我陷入了迷茫之中。
3.off-balance
冷不防的;大出意料的;極為慌亂的 If someone is caught off-balance, they are extremely surprised or upset by a particular event or piece of news they are not expecting.
Mullins knocked me off-balance with his abrupt change of subject...馬林斯突然改變話題,這讓我措手不及。
4.in the dark
I'm as much in the dark as you. 我和你一樣毫不知情。
5.overwhelm
(情感、事件等)使不知所措,使難以承受 If you are overwhelmed by a feeling or event, it affects you very strongly, and you do not know how to deal with it.
I was overwhelmed by the sheer quantity of information available.僅已有的信息量就大得令我不知所措。
那么,懵逼這個怎么表達(dá)呢?
1.off-guard
措手不及的;沒有提防的;無思想準(zhǔn)備的 If someone is caught off-guard, they are not expecting a surprise or danger that suddenly occurs.
The question caught her completely off-guard.這個問題令她猝不及防。
2.at sea
The absent-minded boy is always losing his books. I am all at sea in the adolescent stage of my life. 這個心不在焉的男孩老是丟書。剛剛成長起來的我陷入了迷茫之中。
3.off-balance
冷不防的;大出意料的;極為慌亂的 If someone is caught off-balance, they are extremely surprised or upset by a particular event or piece of news they are not expecting.
Mullins knocked me off-balance with his abrupt change of subject...馬林斯突然改變話題,這讓我措手不及。
4.in the dark
I'm as much in the dark as you. 我和你一樣毫不知情。
5.overwhelm
(情感、事件等)使不知所措,使難以承受 If you are overwhelmed by a feeling or event, it affects you very strongly, and you do not know how to deal with it.
I was overwhelmed by the sheer quantity of information available.僅已有的信息量就大得令我不知所措。

