人家節(jié)食,不止為減肥,更為逆齡!

字號(hào):

在外貌協(xié)會(huì)中,為減肥而節(jié)食的美女帥哥們真不少,而一項(xiàng)新的科學(xué)研究表明,節(jié)食還可以讓人年輕!當(dāng)然啦,不需要天天挨餓,愛(ài)美的寶寶們有福啦!
    The idea that organisms can live longer, healthier lives by sharply reducing their calorie intake is not exactly new. Laboratory research has repeatedly demonstrated the anti-aging value of calorie restriction, often called CR, in animals from nematodes to rats—with the implication that the same might be true for humans. 嚴(yán)重減少卡路里攝入量將會(huì)使人更長(zhǎng)壽,更健康,這可不是什么新鮮事了。實(shí)驗(yàn)室研究多次證明卡路里限制(通常成為CR)對(duì)從線蟲(chóng)到老鼠這些動(dòng)物都有逆齡效果,這個(gè)推論對(duì)人類(lèi)也適用。
    Now two new studies appear to move calorie restriction from the realm of wishful thinking to the brink of practical, and perhaps even tolerable, reality. Writing in Nature Communications, researchers at the University of Wisconsin–Madison and the National Institute on Aging reported last month chronic calorie restriction produces significant health benefits in rhesus monkeys—a primate with humanlike aging patterns—indicating “that CR mechanisms are likely translatable to human health.” The researchers describe one monkey they started on a 30 percent calorie restriction diet when he was 16 years old, late middle age for this type of animal. He is now 43, a longevity record for the species, according to the study, and the equivalent of a human living to 130. 從前CR只是一個(gè)不切實(shí)際的想法;如今兩項(xiàng)新的研究表明其可能為實(shí)用,甚至能夠接受的現(xiàn)實(shí)。來(lái)自威斯康星`麥迪遜大學(xué)以及美國(guó)國(guó)家老化研究所的研究人員在上月發(fā)表在《自然通訊》上的文章寫(xiě)道:長(zhǎng)期的卡路里限制對(duì)恒河猴——一種和人類(lèi)年齡模式類(lèi)似的靈長(zhǎng)類(lèi)動(dòng)物的健康有非常大的好處。研究表明“CR機(jī)制可以轉(zhuǎn)移到人類(lèi)健康上?!毖芯咳藛T講述了一只從16歲,相當(dāng)于中年時(shí)期開(kāi)始接受30%的卡路里顯示的猴子的事情。它現(xiàn)在43歲了,這個(gè)年齡破了該物種的長(zhǎng)壽紀(jì)錄。研究表明,這等同于人類(lèi)的130歲。
    In the second study, published this week in Science Translational Medicine, a research team led by gerontologist Valter Longo at the University of Southern California (U.S.C.) suggests it is possible to gain anti-aging benefits without signing up for a lifetime of hunger. Instead, a “fasting-mimicking diet,” practiced just five days a month for three months—and repeated at intervals as needed—is “safe, feasible and effective in reducing risk factors for aging and age-related diseases.” 在刊登在本周的《科學(xué)轉(zhuǎn)化醫(yī)學(xué)》的第二項(xiàng)的研究中,一個(gè)由來(lái)自南卡羅拉大學(xué)的老年學(xué)專(zhuān)家 Valter Longo帶領(lǐng)的研究團(tuán)隊(duì)表明不用一生挨餓也能長(zhǎng)壽。與此相反,一種“模仿禁食”的飲食,太只需要每月進(jìn)行5天,持續(xù)3個(gè)月,在需要的時(shí)候間歇進(jìn)行,是一種“安全,高效降低老齡化以及與老齡相關(guān)的疾病風(fēng)險(xiǎn)的好方法”。