英語是國際語言,但各地還是有很多不同的表達(dá),不是生活在那兒,沒法快速準(zhǔn)確的理解。其實不光是地域差異,行業(yè)差異也非常巨大。今天小編和大家總結(jié)了出國之前不知道出國后接觸到令人記憶深刻的表達(dá)~
如果你請求美國朋友幫忙,說的是 "Can I/ Could I...?"關(guān)系好的美國朋友會調(diào)侃你說, "You forgot the magic word." "Say the magic word!" 我 一開始全程蒙逼,一解釋我就懂了,啊原來”magic word”=please!一定要隨時隨地說please哦?。ó?dāng)然,magic word有時候也等同于thank you, could you, may I等等禮貌性用語,就是美國人從小教育小朋友要懂禮貌的意思)
在不太正式的場合提建議問問題的時候不要用 “Shall we/I...”美國人當(dāng)著我的面吐槽說你們英語教科書怎么編的,我們沒事不會說“Shall we go to see a film?" 我們直接說 ”Wanna go to the theater?"
想念朋友的時候不要老說" I miss you a lot"啦!偶爾用用" I miss you a ton!"(噸位級的想念哈哈)
跟美國朋友發(fā)短信的時候,大家經(jīng)?;ハ啾г埂皢鑶柽€在加班”“還要兩個小時才能開完會”等等,一般來說,如果你想鼓勵一下對方“堅持就是勝利”,就說 “Hang in there!"
“Hit on"在字典里是偶然發(fā)現(xiàn)、忽然想到的意思,但是“獻(xiàn)殷勤、搭訕”也用這個短語哦。比如”A guy hit on me at my workplace today."
路過拜訪不一定要說 "stop by",說 “swing by"也是可以的呀。比如畫廊做展覽宣傳,社交平臺上經(jīng)常會寫 “Swing by before October 15!"
朋友問你在干嘛,你想說你在休息啦,不一定要說 ”I'm just taking a rest" "Just relaxing",也可以說 “Just chill"呀。
發(fā)燒感冒或者喝酒喝多直接甚至不清醒睡過去了,可以說 “pass out”.
Slack off的意思是在虛度光陰(更準(zhǔn)確來講是偷懶、偷工。感謝指正),比如說 “You're slacking off at this time? When there're so many things to do?!"
跟好朋友/好哥們兒說“我會聯(lián)系你嗒”“我去你那里肯定會找你的”可以說“hit up",比如 "I'll definitely hit you up when I get there!"
表達(dá) “Damn it"這種“我了個去””搞什么鬼啊”“真是無語了”的心情,類似的也可以用 “Bummer!", 再粗魯一點直接說 ”what the hell"甚至 “wtf”(咳咳)。
”Hehe”在美國人眼里可不是“呵呵”的意思,就是”Hee-Hee-",一種帶有黑暗萌感的笑容,簡單 翻譯為“嘿嘿“。剛來美國的時候,實習(xí)小伙伴每天對我說“hehe”,我后來忍不住說“中國人說hehe的時候,都是say something is interesting in an ironic way",跟小伙伴們認(rèn)真嚴(yán)肅探討了美國人說“hehe“的具體含義,結(jié)論是有的人說“hehe”代表暖心微笑,有的人用此代表俏皮地會心一笑,總之沒有 任何貶義。
美國小年輕有時候會拿 “biscuit”這個詞來說事。 "Feel like a biscuit"指什么呢,就是 to realize that you are wrong, stupid, or otherwise moronic.
美國小伙伴邀請你去酒吧或者夜店玩耍,會問 ”Are you ready to turn-- on-- yourself?"一開始我依然一臉蒙逼,他們解釋了我才懂,簡單來說就是有木有準(zhǔn)備好high起來?。?BR> 跟朋友生氣了、感覺被朋友耍了的時候,說“我好想打你哦”, 就說“I wanna punch you in the face!"
補充一點,對于美國人的一些常用的 metaphor也可以學(xué)會活學(xué)活用。比如 “elephant in the room”,意思就是“顯而易見的大家都不愿意去談?wù)摰膯栴}/*”。關(guān)于elephant的還有 “white elephant ”,意思就是浪費的、無用的東西,更簡單一點來說就是累贅。比較好玩的是美國人會有 white elephant gift exchange的這種禮物互換活動。去年圣誕節(jié)跟一起工作的美國人一起玩了一次白象禮物交換,就是大家都買10刀以內(nèi)的禮物,然后將禮物打亂,各自選擇一個禮物。
還有一些簡寫,美國小年輕特別喜歡在發(fā)短信和社交平臺上用。常見的一些比如 "ttyl",意思就是 talk to you later; “aka”意思就是 "also known as", "b/c"就是 because, "w/"就是 with, "tbh"就是 to be honest, "jk”就是 just kidding, 如此等等。
再說幾個美國人喜歡用的形容詞。最簡單的是夸男生帥女生美一律用 “cute". Handsome和 beautiful美國人也用,但使用頻率遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及cute來得高。說“惡心”的時候一般說 "That's gross", 并沒有很多人說 "That's disgusting";驚呼“殘忍的”“殘暴的”“怒氣沖沖”的時候,一般說 “Savage".
有些人在表達(dá)“大笑”的時候已經(jīng)不用LOL了,連LOLOLOLOL都不用了(傷心,這是我最喜歡用的slang),他們喜歡用 LMAO,直譯就是 "Laugh my ass off"--笑掉**,夸張點用LMAOOOOO無限o循環(huán)就可以了。也有人用 ROFL,直譯就是 ”rolling on the floor laughing"--笑到在地上打滾。
當(dāng)然,最讓我一臉蒙逼的是,在社交平臺的互動中,美國小年輕都喜歡在任何一句陳述句表達(dá)的末尾加上 “af”. AF是什么?直譯就是…"as *". 其強(qiáng)調(diào)語氣的程度可與中文表達(dá)里”重要的話說三遍”相媲美,比如你覺得晚餐好好吃可以說"The dinner was good af", 覺得調(diào)情的帥哥好好看可以說”You are cute af", 覺得對面的美女好性感可以說”She is hot af".
Trivial,這是程度較重的一個詞,尤其對科學(xué)研究來說,要是有人說你的工作很trivial,那基本等 同于說你的工作很垃圾。。。有一個情景印象深刻,一次是老板形容自己的工作在擁有更多數(shù)學(xué)知識的眼里可能是trivial的,但是正是因為他的工作才讓那 些高深數(shù)學(xué)理論在實際中得到應(yīng)用然后顯得這些理論并不trivial. 這個嘴炮我給滿分。服。
Craft or Domestic beer. 去買啤酒杯問的問題,craft beer是當(dāng)?shù)匦〉赆勚频钠【?,Domestic beer則是大廠商的那些標(biāo)準(zhǔn)工藝產(chǎn)品。極力推薦大家選craft beer。
如果你請求美國朋友幫忙,說的是 "Can I/ Could I...?"關(guān)系好的美國朋友會調(diào)侃你說, "You forgot the magic word." "Say the magic word!" 我 一開始全程蒙逼,一解釋我就懂了,啊原來”magic word”=please!一定要隨時隨地說please哦?。ó?dāng)然,magic word有時候也等同于thank you, could you, may I等等禮貌性用語,就是美國人從小教育小朋友要懂禮貌的意思)
在不太正式的場合提建議問問題的時候不要用 “Shall we/I...”美國人當(dāng)著我的面吐槽說你們英語教科書怎么編的,我們沒事不會說“Shall we go to see a film?" 我們直接說 ”Wanna go to the theater?"
想念朋友的時候不要老說" I miss you a lot"啦!偶爾用用" I miss you a ton!"(噸位級的想念哈哈)
跟美國朋友發(fā)短信的時候,大家經(jīng)?;ハ啾г埂皢鑶柽€在加班”“還要兩個小時才能開完會”等等,一般來說,如果你想鼓勵一下對方“堅持就是勝利”,就說 “Hang in there!"
“Hit on"在字典里是偶然發(fā)現(xiàn)、忽然想到的意思,但是“獻(xiàn)殷勤、搭訕”也用這個短語哦。比如”A guy hit on me at my workplace today."
路過拜訪不一定要說 "stop by",說 “swing by"也是可以的呀。比如畫廊做展覽宣傳,社交平臺上經(jīng)常會寫 “Swing by before October 15!"
朋友問你在干嘛,你想說你在休息啦,不一定要說 ”I'm just taking a rest" "Just relaxing",也可以說 “Just chill"呀。
發(fā)燒感冒或者喝酒喝多直接甚至不清醒睡過去了,可以說 “pass out”.
Slack off的意思是在虛度光陰(更準(zhǔn)確來講是偷懶、偷工。感謝指正),比如說 “You're slacking off at this time? When there're so many things to do?!"
跟好朋友/好哥們兒說“我會聯(lián)系你嗒”“我去你那里肯定會找你的”可以說“hit up",比如 "I'll definitely hit you up when I get there!"
表達(dá) “Damn it"這種“我了個去””搞什么鬼啊”“真是無語了”的心情,類似的也可以用 “Bummer!", 再粗魯一點直接說 ”what the hell"甚至 “wtf”(咳咳)。
”Hehe”在美國人眼里可不是“呵呵”的意思,就是”Hee-Hee-",一種帶有黑暗萌感的笑容,簡單 翻譯為“嘿嘿“。剛來美國的時候,實習(xí)小伙伴每天對我說“hehe”,我后來忍不住說“中國人說hehe的時候,都是say something is interesting in an ironic way",跟小伙伴們認(rèn)真嚴(yán)肅探討了美國人說“hehe“的具體含義,結(jié)論是有的人說“hehe”代表暖心微笑,有的人用此代表俏皮地會心一笑,總之沒有 任何貶義。
美國小年輕有時候會拿 “biscuit”這個詞來說事。 "Feel like a biscuit"指什么呢,就是 to realize that you are wrong, stupid, or otherwise moronic.
美國小伙伴邀請你去酒吧或者夜店玩耍,會問 ”Are you ready to turn-- on-- yourself?"一開始我依然一臉蒙逼,他們解釋了我才懂,簡單來說就是有木有準(zhǔn)備好high起來?。?BR> 跟朋友生氣了、感覺被朋友耍了的時候,說“我好想打你哦”, 就說“I wanna punch you in the face!"
補充一點,對于美國人的一些常用的 metaphor也可以學(xué)會活學(xué)活用。比如 “elephant in the room”,意思就是“顯而易見的大家都不愿意去談?wù)摰膯栴}/*”。關(guān)于elephant的還有 “white elephant ”,意思就是浪費的、無用的東西,更簡單一點來說就是累贅。比較好玩的是美國人會有 white elephant gift exchange的這種禮物互換活動。去年圣誕節(jié)跟一起工作的美國人一起玩了一次白象禮物交換,就是大家都買10刀以內(nèi)的禮物,然后將禮物打亂,各自選擇一個禮物。
還有一些簡寫,美國小年輕特別喜歡在發(fā)短信和社交平臺上用。常見的一些比如 "ttyl",意思就是 talk to you later; “aka”意思就是 "also known as", "b/c"就是 because, "w/"就是 with, "tbh"就是 to be honest, "jk”就是 just kidding, 如此等等。
再說幾個美國人喜歡用的形容詞。最簡單的是夸男生帥女生美一律用 “cute". Handsome和 beautiful美國人也用,但使用頻率遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及cute來得高。說“惡心”的時候一般說 "That's gross", 并沒有很多人說 "That's disgusting";驚呼“殘忍的”“殘暴的”“怒氣沖沖”的時候,一般說 “Savage".
有些人在表達(dá)“大笑”的時候已經(jīng)不用LOL了,連LOLOLOLOL都不用了(傷心,這是我最喜歡用的slang),他們喜歡用 LMAO,直譯就是 "Laugh my ass off"--笑掉**,夸張點用LMAOOOOO無限o循環(huán)就可以了。也有人用 ROFL,直譯就是 ”rolling on the floor laughing"--笑到在地上打滾。
當(dāng)然,最讓我一臉蒙逼的是,在社交平臺的互動中,美國小年輕都喜歡在任何一句陳述句表達(dá)的末尾加上 “af”. AF是什么?直譯就是…"as *". 其強(qiáng)調(diào)語氣的程度可與中文表達(dá)里”重要的話說三遍”相媲美,比如你覺得晚餐好好吃可以說"The dinner was good af", 覺得調(diào)情的帥哥好好看可以說”You are cute af", 覺得對面的美女好性感可以說”She is hot af".
Trivial,這是程度較重的一個詞,尤其對科學(xué)研究來說,要是有人說你的工作很trivial,那基本等 同于說你的工作很垃圾。。。有一個情景印象深刻,一次是老板形容自己的工作在擁有更多數(shù)學(xué)知識的眼里可能是trivial的,但是正是因為他的工作才讓那 些高深數(shù)學(xué)理論在實際中得到應(yīng)用然后顯得這些理論并不trivial. 這個嘴炮我給滿分。服。
Craft or Domestic beer. 去買啤酒杯問的問題,craft beer是當(dāng)?shù)匦〉赆勚频钠【?,Domestic beer則是大廠商的那些標(biāo)準(zhǔn)工藝產(chǎn)品。極力推薦大家選craft beer。