新概念一共144課,其中單課為課文,雙課為語法和練習(xí)。整本書是以單數(shù)課為正課,并附帶有插圖而雙數(shù)課則是針對單數(shù)課所講的內(nèi)容有針對性地進(jìn)行練習(xí),展現(xiàn)出整個新概念一教材區(qū)別于其他教材的獨(dú)特之處。為您整理了以下內(nèi)容,僅供參考。希望可以幫助到您!如果您想要了解更多相關(guān)內(nèi)容,歡迎關(guān)注!
敲黑板,劃重點(diǎn):
1.Pumas are large, cat-like animals which are found in America.
美洲獅是一種體形似貓的大形動物,產(chǎn)自美洲。
語言點(diǎn)1 which定語從句修飾animals.
語言點(diǎn)2 cat-like是"n.+adj."結(jié)構(gòu)的復(fù)合形容詞,作定語,此類還有:lady-like女性化的,man-like男人般的,crystal-like水晶般的,baby-like嬰兒般的,dog-like像狗一樣的,steel-like鋼鐵般的,home-like像家一樣的,angel-like天使般的,dream-like夢境般的。
語言點(diǎn)3 large和cat-like都是描述型定語從句,修飾animals。選擇合適的詞翻譯“大的”或“胖的”。修飾動物:fat,huge;修飾男人:strong,heavy;修飾女人:large,plump;修飾小孩:robust,chubby.
語言點(diǎn)4 在寫作中模仿使用本句結(jié)構(gòu)。
例:Koalas are small,bear-like animals which live in Australia.
2.When reports came into London Zoo that a wild puma had been spotted forty-five miles south of London, they were not taken seriously.
當(dāng)倫敦動物園接到報(bào)告說,在倫敦以南45英里處發(fā)現(xiàn)一只美洲獅時,這些報(bào)告并沒有受到重視。
語言點(diǎn)1 本句是一個由when引導(dǎo)的時間狀語從句加that引導(dǎo)的分隔式同位語從句構(gòu)成的復(fù)合句。
語言點(diǎn)2 had been spotted(過去被發(fā)現(xiàn))中spot用詞獨(dú)具匠心,強(qiáng)調(diào)在荒野“發(fā)現(xiàn)”美洲獅不容易。例句:I finally spottedjust the book I wantedin the bookstore.
語言點(diǎn)3 寫作短語模板:take sh. seriously認(rèn)真對待某事,take sth. easy輕松地做某事,take sb./sth.lightly小看某人/某事,be unsympathetic to sth.對某事很冷漠,show low regard to/for sth.對某事不在意,be indifferent to sth.對某事不感興趣,be not interested in doing sth.對做某事不感興趣,take one's time about doing sth.認(rèn)真做某事。
語言點(diǎn)4 寫作模板:例When news came into the departments concerned that bird flu had been spotted 30km east to the city,it was taken seriously.
3.However, as the evidence began to accumulate, experts from the Zoo felt obliged to investigate, for the descriptions given by people who claimed to have seen the puma were extraordinarily similar.
可是,隨著證據(jù)越來越多,動物園的專家們感到有必要進(jìn)行一番調(diào)查,因?yàn)榉彩锹暦Q見到過美洲獅的人們所描述的情況竟是出奇地相似。
語言點(diǎn)1 本句包含了as'引導(dǎo)的時間狀語從句,以及for引導(dǎo)的原因狀語從句。后是who 引導(dǎo)的定語從句,修飾people。
語言點(diǎn)2 寫作短語模板:feel obliged to do sth.感到有必要做某事,it is necessary for sb to do sth.某人有必要做某事,be forced to do sth.被迫做某事,feel/be impelled to do sth.感到有必要做某事(內(nèi)因),be compelled to do sth.被迫做某事(外因)
語言點(diǎn)3 寫作模板:As the proof began to gather,the police felt obliged to interrogate this suspect further,for the descriptions given by people who claimed to have seen the suspect were remarkably similar.
語言點(diǎn)4 claim to have seen,聲稱看到過,to have seen是動詞不定式的現(xiàn)在完成時結(jié)構(gòu),做claim的賓語。
4.The hunt for the puma began in a small village where a woman picking blackberries saw 'a large cat' only five yards away from her.
語言點(diǎn)1 where引導(dǎo)定語從句,修飾village。
語言點(diǎn)2 搜索:hunt,search。
語言點(diǎn)3 the hunt for sb./sth.抓捕某人/某物。hunt for a job找工作,Missing Wanted尋人/尋物啟事,People Search/Wanted/Missing尋人,Wanted通緝。
5.It immediately ran away when she saw it, and experts confirmed that a puma will not attack a human being unless it is cornered.
她剛看見它,它就立刻逃走了。專家證實(shí),美洲獅非被逼得走投無路,是決不會傷人的。
語言點(diǎn)1 when引導(dǎo)時間狀語從句,and連接兩個并列分句,第二個分句中的that引導(dǎo)賓語從句,說明confirm的內(nèi)容,unless引導(dǎo)條件狀語從句。
語言點(diǎn)2 1)corner作動詞常用于被動語態(tài):sth./sb. be corned某人/某物被逼入絕境
2)與corner搭配的介詞at the corner of the street在街道的拐角in the corner of the room在房間的角落里on the corner of the desk在桌子的一角
語言點(diǎn)3 1)unless和if...not均表示否定的條件,一般可互換:Unless you have more pratice,you will fail in the dtiving test.=If you do not have more pratice,you will fail in the dtiving test.
語言點(diǎn)4 寫作模板:The teacher told him that he would never pass the examination unless he studied hard.
6.The search proved difficult, for the puma was often observed at one place in the morning and at another place twenty miles away in the evening.
語言點(diǎn)1 句子中含有一個for引導(dǎo)的原因狀語從句。特別注意的是:地點(diǎn)狀語at one place 和at another place,時間狀語in the morning 和in the evening形成對照。
語言點(diǎn)2 because和for的區(qū)別:because知道上的或自然的原因,語氣較強(qiáng),for多指邏輯上的判斷。比較:Itmust have rained,for the river is so high.He must be at home,for the light in his room is on.
語言點(diǎn)3 twenty miles away做后置定語,修飾place。地點(diǎn)副詞和時間副詞做后置定語:the house ahead前面的房子,the conclusion below下面的討論,the plan last year去年的計(jì)劃。
7.Wherever it went, it left behind it a trail of dead deer and small animals like rabbits.
語言點(diǎn)1 wherever引導(dǎo)地點(diǎn)狀語從句。
語言點(diǎn)2 where/wherever區(qū)別:where引導(dǎo)從句表示特定地點(diǎn),而wherever引導(dǎo)從句表示非特定地點(diǎn)。比較下面兩句:He must go where we send him.=He must go to the place where we send him.
He must go wherever we send him.=He must go to any place where we send him.
語言點(diǎn)3 it left behind it a trail of dead deer...這部分中,a trail of dead deer and small animals like rabbits與behind it形成倒裝。一般而言,倒裝的用法有兩個作用:強(qiáng)調(diào)或平衡句子。本句是為了平衡句子。倒裝是很重要的寫作手法,在新概念英語系列中還有很多,例When they got home,Jane cooked their dinner in the microwave oven and without relising it,cooked her fiance's wallet as well.
8. Paw prints were seen in a number of places and puma fur was found clinging to bushes.
在許多地方看見了爪印,灌木叢中也發(fā)現(xiàn)了粘在上面的美洲獅毛。
語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:這是一個由and連接的并列句,意思層層遞進(jìn),說明美洲獅逃遁的充分證據(jù)。Clinging to bushes為現(xiàn)在分詞短語,作主語puma fur的補(bǔ)足語,補(bǔ)充說明主語的狀態(tài)。
例句支持:
I found a tagboard clinging to my luggage.
我發(fā)現(xiàn)我的行李上掛著一張標(biāo)簽紙。
語言點(diǎn)2:作者接連列舉了美洲獅身上的兩種特有的東西,并使用了被動語態(tài),完美地呈現(xiàn)了英語語言的特色。
原文句子:Paw prints were seen in a number of places and puma fur was found clinging to bushes.
對比:People saw paw prints in a number of places and found puma fur linging to bushes.
總結(jié):可以看到,如果使用主動語態(tài),則美感全無。
例句支持:
A note was passed up to the speaker.有人給演講者遞上來一張紙條。
對比:Some one passed up a note to the speaker.(主動語態(tài),強(qiáng)調(diào)“人”,不突出“紙條”。)
語言點(diǎn)3:由短語a number of還可以進(jìn)一步引申出下面用于寫作的短語:越來越多的
(1) an increasing number of:An increasing number of students have realised the importance of English application,越來越多的學(xué)生已經(jīng)意識到了英語應(yīng)用的重要性。
(2) a growing number of:Now,a growing number of Chinese students go abroad for study.現(xiàn)在越來越多的中國學(xué)生去海外留學(xué)。
9. Several people complained of "cat-like noises"at night and a businessman on a fishing trip saw the puma up a tree.
有人抱怨說夜里聽見了“像貓一樣的叫聲”;一位商人去釣魚,看見那只美洲獅在樹上。
語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:這又是一個由and連接的并列句,再次遞進(jìn)說明判斷美洲獅逃遁的另外兩個充分的證據(jù),介詞短語on a fishing trip作后置定語,修飾businessman。Up a tree作puma的賓語補(bǔ)足語。
語言點(diǎn)2:此句中出現(xiàn)的cat-like noises與本文第一句中cat-like animals的用法有異曲同工之妙,cat-like animals強(qiáng)調(diào)美洲獅的體形,cat-like noises則強(qiáng)調(diào)美洲獅的聲音。不知不覺中,作者已經(jīng)兩次使用了比喻的修辭手法。
語言點(diǎn)3:請注意一下句子中介詞的特定用法:
(1) There is a man in the tree.樹上有個人。(in the tree一般指外露的東西“在樹上”,如人,動物等,而不是樹本身所長的東西。)
(2) There are many apples on the tree.樹上有許多蘋果。(on the tree通常指樹本身長出來的東西,如枝,葉,花,果等。)
10. The experts were now fully convinced that the animal was a puma, but where had it come from?
專家們?nèi)缃褚呀?jīng)完全肯定那只動物就是美洲獅,但它是從哪里來的呢?
語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:that引導(dǎo)賓語從句,指were convinced的內(nèi)容。But引導(dǎo)的分句與前面的分句形成轉(zhuǎn)折并列關(guān)系,讓抓美洲獅的過程變得更加撲朔迷離。
語言點(diǎn)2:我們平時在寫作時可以用believe,be sure,confirm等詞匯表達(dá)“肯定”,但是本文作者為什么不用這些詞呢?原因在于這幾個詞匯的主管性都太強(qiáng),而be convinced則更注重客觀邏輯推理。而本文第2段中給出了很多美洲獅出沒的證據(jù),那么這么多證據(jù)恐怕就不能全歸結(jié)為巧合了。
例句支持:
We believe that he will succeed.我們相信他會成功。(表示主觀判斷)
We are convinced that he will succeed.我們有理由相信他會成功。(表示這件事有充分的理由成為客觀事實(shí))
語言點(diǎn)3:原文中的was一詞是斜體,這又是為什么呢?這是作者為了突出強(qiáng)調(diào)這個動物確確實(shí)實(shí)就是那只逃遁的美洲獅,而不是其他的什么動物。
11. As no pumas had been reported missing from any zoo in the country, this one must have been in the possession of a private collector and somehow managed to escape.
由于全國的動物園沒有一家報(bào)告丟了美洲獅,因此那只美洲獅一定是某位私人收藏家豢養(yǎng)的,不只怎么設(shè)法逃出來了。
語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:as引導(dǎo)原因狀語從句,不用for引導(dǎo)是為了避免重復(fù)。現(xiàn)在分詞短語missing from any zoo in the country作主語puma的補(bǔ)足語。主句中的this one指代the missing puma,and連接兩個并列的動作。
12. The hunt went on for several weeks, but the puma was not caught.
搜尋工作進(jìn)行了好幾個星期,但始終未能逮住那只美洲獅。
語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:這句話是由but連接的并列句,表示轉(zhuǎn)折。
語言點(diǎn)2:在表示“持續(xù)”時,keep,go on,last continue有區(qū)別:
(1) keep doing sth 一直做某事(常用于口語中)
Tom always kept asking questions.湯姆總是問個不停。
(2) go on 繼續(xù)下去(常用于寫作體中)
My Heart wii Go On.《我心永恒》(電影《泰坦尼克號》主題曲)
(3) last 持續(xù)(和keep意思相近但用法不同)
Most people believe that the strike wii last for at least a week.多數(shù)人任務(wù)此次罷工至少會持續(xù)一個星期。
(4) continue (使)繼續(xù)(指同一件事繼續(xù)進(jìn)行下去,常用于寫作中)
The battle continued for several hours until darkness came on.戰(zhàn)斗持續(xù)了幾個小時,直到夜幕降臨(才停止)。
13. It is disturbing to think that a dangerous wild animal is still at large in the quiet countryside.
想到在寧靜的鄉(xiāng)村里有一頭危險(xiǎn)的野獸繼續(xù)逍遙流竄,真令人擔(dān)心。
語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:這句話中,it是形式主語,真正的主語是disturbing后面的to think that…,但因?yàn)樗L了,影響句子的平衡,所以就用it代替而把它放在句子的后面。
語言點(diǎn)2:寫作句型總結(jié):
(1) It is disturbing to think that…一想到…就讓人感到不安
It is disturbing to think that I will take final examination tomorrow.一想到明天就要參加期末考試了我就感到緊張不安。
(2) It is irritating to think that…一想到…就讓人感到生氣
It is irritating to think that my brother lost his bicycle this tomorrow.一想到我弟弟今天早上把自行車弄丟了就讓人生氣。
(3)It is exciting to think that…一想到…就讓人感到興奮
It is exciting to think that I will get the chance.一想到我就要得到這個機(jī)會了我就感到興奮。