中餐被公認(rèn)為全球美食之一,其種類之豐富,工藝之繁復(fù),使其理所當(dāng)然地成為游客大快朵頤的樂事之一。
Universally recognized as one of the greatest cuisines of the world ,Chinese food in all variety and complexity is unquestionably one of the finest pleasures a visitor can experiencein China . 中國(guó)美食 1中國(guó)美食是中國(guó)文化一道絢爛的風(fēng)景線,這點(diǎn)從世界各地隨處可見的中餐館可以窺見。Chinese cuisine is a brilliant facet of Chinese culture ,which is proven by the fact that Chinese restaurant are found scattered everywhere throughout the world .當(dāng)今,烹飪業(yè)正以前所未有的速度在發(fā)展。Today ,the culinary industry is developing even more rapidly than before .10年前,北京只有幾千家餐館,而今天卻有10萬多家大小不等的餐館遍布市內(nèi)。 A decade ago ,Beijing had a few thousand restaurants , while today there are over 100000 restaurants of different sizes in the city. 2地方美食 眾所周知,明朝以來出現(xiàn)了八大菜系,分別是山東菜、四川菜、廣東菜、福建菜、江蘇菜、浙江菜、湖南菜和安徽菜。It is widely acknowledged that from the Ming(1368-1644) dynasties onwards ,there are eight major schools of cuisine based on regional cooking . They came from Shandong ,Sichuan ,guangdong,fujian, jiangsu ,zhejiang ,hunan ,and anhui ,province .除了這些傳統(tǒng)菜系,中國(guó)的烹飪業(yè)也經(jīng)歷了巨大的變化:每個(gè)地方都形成了自己的特色菜,不同菜系匯集于諸如北京這樣的大城市。 In addition to these traditional cuisines ,the culinary industry in China has undergone great changes ,as almost every place has its own local specialties ,and as the difference cuisines gather together in big cities ,such as Beijing . 3被譽(yù)為“天府之國(guó)”的四川也是個(gè)美食之都。在那里的任何一家餐館都能找到既可口又經(jīng)濟(jì)實(shí)惠的美食。Sichuan ,known as Nature’s Storehouse ,is also a storehouse of cuisine .
Here ,each and every restaurant provides delicious yet economical culinary fare .川菜的原料雖簡(jiǎn)單,但調(diào)料卻大有講究。川菜以口味辣著稱,但僅是口味辣還不能使川菜區(qū)別于其他辣口味的菜系,比如湖南菜和貴州菜。The ingredients for Sichuan cuisine are simple but the spicy used are quite different .Sichuan cuisine is famous for its spicy and hot food ,yet just being hot and spicy does not necessarily distinguish it from other hot and spicy cuisines such as Hunan or Guizhou cuisines .川菜的特別之處在于花椒的使用。嘗過花椒之后,人們的舌頭和嘴巴會(huì)留下酥麻的感覺。What is really special about Sichuan cuisine is the use of Chinese prickly ash seeds ,the taste of which leaves a feeling of numbness on one’s tongue and mouth .除了花椒之外,川菜還常用辣椒粉之類的調(diào)料。因使用豆豉作配料,再加上一套獨(dú)特的烹飪方式,如今川菜在全世界都十分有名和受歡迎。Besides this unique spice ,Sichuan dishes are also usually prepared with other spices such as chili pepper . Using fermented bean sauce and a set of unique cooking methods ,Sichuan cuisine is now famous and popular across the world .近幾年涌現(xiàn)了一大批的專做川菜的餐館,比如譚魚頭。In recent years ,there have appeared many more renowned restaurant in Sichuan cuisine ,such as the Tan Family Fish Head restaurant .
Universally recognized as one of the greatest cuisines of the world ,Chinese food in all variety and complexity is unquestionably one of the finest pleasures a visitor can experiencein China . 中國(guó)美食 1中國(guó)美食是中國(guó)文化一道絢爛的風(fēng)景線,這點(diǎn)從世界各地隨處可見的中餐館可以窺見。Chinese cuisine is a brilliant facet of Chinese culture ,which is proven by the fact that Chinese restaurant are found scattered everywhere throughout the world .當(dāng)今,烹飪業(yè)正以前所未有的速度在發(fā)展。Today ,the culinary industry is developing even more rapidly than before .10年前,北京只有幾千家餐館,而今天卻有10萬多家大小不等的餐館遍布市內(nèi)。 A decade ago ,Beijing had a few thousand restaurants , while today there are over 100000 restaurants of different sizes in the city. 2地方美食 眾所周知,明朝以來出現(xiàn)了八大菜系,分別是山東菜、四川菜、廣東菜、福建菜、江蘇菜、浙江菜、湖南菜和安徽菜。It is widely acknowledged that from the Ming(1368-1644) dynasties onwards ,there are eight major schools of cuisine based on regional cooking . They came from Shandong ,Sichuan ,guangdong,fujian, jiangsu ,zhejiang ,hunan ,and anhui ,province .除了這些傳統(tǒng)菜系,中國(guó)的烹飪業(yè)也經(jīng)歷了巨大的變化:每個(gè)地方都形成了自己的特色菜,不同菜系匯集于諸如北京這樣的大城市。 In addition to these traditional cuisines ,the culinary industry in China has undergone great changes ,as almost every place has its own local specialties ,and as the difference cuisines gather together in big cities ,such as Beijing . 3被譽(yù)為“天府之國(guó)”的四川也是個(gè)美食之都。在那里的任何一家餐館都能找到既可口又經(jīng)濟(jì)實(shí)惠的美食。Sichuan ,known as Nature’s Storehouse ,is also a storehouse of cuisine .
Here ,each and every restaurant provides delicious yet economical culinary fare .川菜的原料雖簡(jiǎn)單,但調(diào)料卻大有講究。川菜以口味辣著稱,但僅是口味辣還不能使川菜區(qū)別于其他辣口味的菜系,比如湖南菜和貴州菜。The ingredients for Sichuan cuisine are simple but the spicy used are quite different .Sichuan cuisine is famous for its spicy and hot food ,yet just being hot and spicy does not necessarily distinguish it from other hot and spicy cuisines such as Hunan or Guizhou cuisines .川菜的特別之處在于花椒的使用。嘗過花椒之后,人們的舌頭和嘴巴會(huì)留下酥麻的感覺。What is really special about Sichuan cuisine is the use of Chinese prickly ash seeds ,the taste of which leaves a feeling of numbness on one’s tongue and mouth .除了花椒之外,川菜還常用辣椒粉之類的調(diào)料。因使用豆豉作配料,再加上一套獨(dú)特的烹飪方式,如今川菜在全世界都十分有名和受歡迎。Besides this unique spice ,Sichuan dishes are also usually prepared with other spices such as chili pepper . Using fermented bean sauce and a set of unique cooking methods ,Sichuan cuisine is now famous and popular across the world .近幾年涌現(xiàn)了一大批的專做川菜的餐館,比如譚魚頭。In recent years ,there have appeared many more renowned restaurant in Sichuan cuisine ,such as the Tan Family Fish Head restaurant .

