2017年12月英語四級詞匯詳解:俗語

字號:

2017年12月四級考試已經離我們不遠了,為了讓同學們更好準備四級考試,特別整理了《2017年12月英語四級詞匯詳解:俗語》,希望可以為大家?guī)韼椭? 預祝大家高分通過考試。
    That's easier said than done.
    四級詞匯講解:
    這句話是俗語It is easier to say than to do.的變形,含義是“說起來容易,做起來難?!苯鼛啄甑乃募壜犃Σ牧现蓄l繁出現一些常見的習語和俗語,如果考生不了解,就可能會出現理解問題。比如needle in a haystack這個習語,意思是“大海撈針”,不能理解為“在稻草堆里發(fā)現一根針”。
    四級詞匯考點歸納:
     其他常用的俗語還有:
     The early bird catches the worm.早起的鳥兒有蟲吃。
     A stitch in time save nine.一針不縫,九針難補。
     A friend in need is a friend indeed.患難見真情。
     Actions speak louder than words.行動勝過言辭(事實勝于雄辯)。
     Better to do well than to say.說得好不如做得好。
     Don't count your chicken before they are hatched。別高興得太早了。
     Great minds think alike.英雄所見略同.
     To say is one thing and to do is another.說歸說,做歸做。
     Where there is a will, there is a way.有志者,事竟成。