2018年6月大學(xué)英語六級(jí)翻譯練習(xí)題:普通話

字號(hào):


    英語六級(jí)考試中,英文翻譯是考生復(fù)習(xí)的重點(diǎn)和難點(diǎn),為了讓同學(xué)們更好準(zhǔn)備六級(jí)考試,四六級(jí)頻道為大家整理了《2018年6月大學(xué)英語六級(jí)翻譯練習(xí)題:普通話》一文,預(yù)祝大家高分通過考試。
    2018年6月大學(xué)英語六級(jí)翻譯練習(xí)題庫(kù)
    英語六級(jí)翻譯練習(xí)題:普通話
    中國(guó)的官方語言普通話在美國(guó)的學(xué)校中突然熱起來。由于中國(guó)經(jīng)濟(jì)在21世紀(jì)的快速發(fā)展,美國(guó)的公立和私立學(xué)校紛紛在外語課程中加入漢語這一科目,或?qū)⒁延械臐h語教學(xué)項(xiàng)目進(jìn)行擴(kuò)展。據(jù)統(tǒng)計(jì),在美國(guó)的學(xué)校中,有5萬名孩子在學(xué)習(xí)漢語。但推動(dòng)漢語項(xiàng)目的發(fā)展不是沒有遇到困難。由于缺乏受過專業(yè)訓(xùn)練、持有證書的教師,一些學(xué)校很難加入漢語教學(xué)的競(jìng)爭(zhēng)。當(dāng)學(xué)校聘用教師時(shí),它們通常直接從中國(guó)招聘,這種方式為文化沖突埋下了隱患。
    參考答案:
    Mandarin, the official language of China, is suddenly hot in American schools. With the rapid development of China’s economy in the 21th century,both public and private schools in America are scrambling to add Mandarin to their curricula of foreign languages or expandingChinese language programs already in place. By some estimates, as many as 50 000 children nationwide are taking Mandarinin American schools. To develop Chinese-language programs has met some difficulties. A shortage of professionally trained teachers with certificates has madeit difficult for some schools to join the competition. When schools need to employ teachers, they often recruit them fromChina directly, which is a hidden trouble for culture clash.
    官方語言 official language
    普通話 Mandarin
    快速的 rapid
    課程 curriculum (pl.curricula)
    已有的 in place
    缺乏 shortage
    受過專業(yè)訓(xùn)練 professionally trained
    證書 certificate
    招聘 recruit
    文化沖突 culture clash