爽約,又稱 放鴿子。相傳古時通信不發(fā)達(dá),沒有QQ也沒有微信,聯(lián)系只能靠飛鴿傳書。一日兩人約定屆時互信,但其中一人只放了鴿子沒有寫信,另外一人就說你怎么只放鴿子不履行諾言。于是就有了“放鴿子”一說。下面是整理發(fā)布的「被放鴿子」「放別人鴿子」的英文表達(dá),歡迎閱讀參考!更多相關(guān)訊息請關(guān)注!
那如何用英文說放鴿子呢?
1.stand somebody up 放某人鴿子
eg:I didn't mean to stand you up.
我不是故意放你鴿子的。
mean to do sth. 故意做某事
------------------------
2. get stood up 被放鴿子
eg:Oh shit! I got stood up.
大爺?shù)?!我被放鴿子了?BR> ------------------------
3.bail on somebody 放某人鴿子
eg:Why did you bail on me last night?
你昨晚為什么放我鴿子?

