2019考研英語(yǔ)翻譯【1-3】

字號(hào):

天高鳥飛,海闊魚躍;考試這舞臺(tái),秀出你獨(dú)特的精彩;一宿好的睡眠,精神能百倍;一顆淡定的平常心,沉著應(yīng)對(duì),努力備考,考入理想院校!以下是為大家整理的 《2019考研英語(yǔ)翻譯【1-3】》供您查閱。
    
    【第一篇】
    電子社???BR>    electronic social security card
    請(qǐng)看例句:
    The Ministry of Human Resources and Social Security issued China's first electronic social security card on Sunday to a woman surnamed Liu from Qingdao, Shandong.
    22日,人力資源社會(huì)保障部向來(lái)自山東青島的劉女士簽發(fā)了全國(guó)首張電子社???。
    這是人社部簽發(fā)的第一張全國(guó)統(tǒng)一的電子社???electronic social security card),意味著社??ň€上線下功能(online and offline functions)全面打通。據(jù)介紹,電子社??ㄗ鳛樯绫?ň€上應(yīng)用的有效電子憑證,與實(shí)體社??ㄒ灰粚?duì)應(yīng)(correspond with an actual social security card)。與實(shí)體社??ㄒ粯?,電子社??ㄈ珖?guó)統(tǒng)一、全國(guó)通用(can be used across the whole country),具有身份憑證、信息記錄(information record)、信息查詢(information queries)、醫(yī)保結(jié)算、繳費(fèi)(medical insurance settlements and payments)及待遇領(lǐng)取、金融支付等功能。
    社保卡持有者(social security card holders)隨時(shí)隨地都可通過(guò)授權(quán)應(yīng)用獲取電子社???receive an electronic social security card at any time from authorized apps),這項(xiàng)服務(wù)將在青島和福州試點(diǎn)(be piloted in Qingdao and Fuzhou)。截至今年第一季度,我國(guó)社??ǔ挚ㄈ藬?shù)為 11.2 億人(China has 1.12 billion social security card holders),普及率達(dá) 80.6%。社??ㄒ延糜诟餍懈鳂I(yè),包括醫(yī)保結(jié)算和就業(yè)服務(wù)(employment services),對(duì)其的應(yīng)用還將擴(kuò)至提供居民衛(wèi)生服務(wù)、發(fā)放經(jīng)濟(jì)補(bǔ)貼等其他公共服務(wù)領(lǐng)域(be expanded to other public service fields such as providing residential health services and issuing financial subsidies)。
    [相關(guān)詞匯]
    社會(huì)保障體系 social security system
    社會(huì)福利 social welfare
    基本保障 basic guarantee
    民生 people's livelihood
    【第二篇】
    國(guó)家安全
    national security
    請(qǐng)看例句:
    President Xi Jinping on Tuesday called for efforts to fully implement a holistic approach to national security and break new ground in national security in the new era. Xi, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission, made the remarks at the first meeting of the 19th CPC Central Committee National Security Commission, which he heads.
    中共中央總書記、國(guó)家主席、中央軍委主席、中央國(guó)家安全委員會(huì)主席習(xí)*17日在十九屆中央國(guó)家安全委員會(huì)第會(huì)議上強(qiáng)調(diào),全面貫徹落實(shí)總體國(guó)家安全觀,開創(chuàng)新時(shí)代國(guó)家安全工作新局面。
    習(xí)*強(qiáng)調(diào),要加強(qiáng)黨對(duì)國(guó)家安全工作的集中統(tǒng)一領(lǐng)導(dǎo)(strengthen the centralized, unified leadership of the Party over national security),正確把握當(dāng)前國(guó)家安全形勢(shì),全面貫徹落實(shí)總體國(guó)家安全觀,努力開創(chuàng)新時(shí)代國(guó)家安全工作新局面,為實(shí)現(xiàn)"兩個(gè)一百年"奮斗目標(biāo)、實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國(guó)夢(mèng)提供牢靠安全保障(provide a firm safety guarantee for realizing the two centenary goals and the Chinese Dream of national rejuvenation)。
    習(xí)*強(qiáng)調(diào),
    全面貫徹落實(shí)總體國(guó)家安全觀,必須堅(jiān)持統(tǒng)籌發(fā)展和安全兩件大事(to fully implement the holistic approach to national security, both development and security should be ensured),既要善于運(yùn)用發(fā)展成果夯實(shí)國(guó)家安全的實(shí)力基礎(chǔ),又要善于塑造有利于經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的安全環(huán)境;
    堅(jiān)持人民安全、政治安全、國(guó)家利益至上的有機(jī)統(tǒng)一(the integration of protecting the people's safety, maintaining political safety and safeguarding national interests),人民安全是國(guó)家安全的宗旨,政治安全是國(guó)家安全的根本,國(guó)家利益至上是國(guó)家安全的準(zhǔn)則,實(shí)現(xiàn)人民安居樂業(yè)(the people live and work in peace and contentment)、黨的長(zhǎng)期執(zhí)政(long-term rule of the Party)、國(guó)家長(zhǎng)治久安(enduring peace and stability of the country);
    堅(jiān)持立足于防,又有效處置風(fēng)險(xiǎn)(effectively deal with risks while prioritizing risk prevention);
    堅(jiān)持維護(hù)和塑造國(guó)家安全,塑造是更高層次更具前瞻性的維護(hù),要發(fā)揮負(fù)責(zé)任大國(guó)作用,同世界各國(guó)一道,推動(dòng)構(gòu)建人類命運(yùn)共同體(China will continue to play its role as a responsible major country and push to build a community of shared future for the mankind);
    堅(jiān)持科學(xué)統(tǒng)籌,始終把國(guó)家安全置于中國(guó)特色社會(huì)主義事業(yè)全局中來(lái)把握,充分調(diào)動(dòng)各方面積極性,形成維護(hù)國(guó)家安全合力(call for joint efforts from all walks of life to safeguard national security)。
    習(xí)*指出,國(guó)家安全工作要適應(yīng)新時(shí)代新要求(the work regarding national security should meet the new requirements in the new era),一手抓當(dāng)前、一手謀長(zhǎng)遠(yuǎn),切實(shí)做好維護(hù)政治安全(safeguard political security)、健全國(guó)家安全制度體系(establish sound national security systems and institutions)、完善國(guó)家安全戰(zhàn)略和政策(improve strategies and policies)、強(qiáng)化國(guó)家安全能力建設(shè)(enhance capacity-building)、防控重大風(fēng)險(xiǎn)(prevent and control risks)、加強(qiáng)法治保障(promote rule of law)、增強(qiáng)國(guó)家安全意識(shí)(raise the national security awareness)等方面工作。
    [相關(guān)詞匯]
    總體國(guó)家安全觀 an overall national security outlook
    "兩個(gè)一百年"奮斗目標(biāo) two centenary goals
    國(guó)家安全體系 a national security system
    中國(guó)特色國(guó)家安全道路 national security path with Chinese characteristics
    【第三篇】
    繞島巡航
    island patrols
    請(qǐng)看例句:
    A Chinese air force formation conducted island patrols recently during a training exercise with an aim of improving the ability to safeguard national sovereignty and territorial integrity, an air force spokesperson confirmed Thursday.
    空軍發(fā)言人19日證實(shí),近日,我國(guó)空軍多型戰(zhàn)機(jī)連續(xù)"繞島巡航",錘煉提升維護(hù)國(guó)家主權(quán)和領(lǐng)土完整能力。
    中國(guó)空軍新聞發(fā)言人申進(jìn)科大校19日發(fā)布消息,空軍開展的海上方向?qū)崙?zhàn)化軍事訓(xùn)練,出動(dòng)了轟-6K(H-6K bombers)、蘇-30(Su-30 fighters)、殲-11(J-11 fighters)和偵察機(jī)(reconnaissance aircraft)、預(yù)警機(jī)(early warning aircraft)等多型多架戰(zhàn)機(jī)。轟-6K等戰(zhàn)機(jī)實(shí)施了"繞島巡航(island patrols)"訓(xùn)練課題,提升了機(jī)動(dòng)能力(maneuverability),檢驗(yàn)了實(shí)戰(zhàn)能力(combat capability)。
    國(guó)務(wù)院臺(tái)辦發(fā)言人馬曉光就我空軍"繞島巡航"答記者問(wèn)時(shí)表示,"****"*活動(dòng)("Taiwan independence" separatist activities)是臺(tái)海和平穩(wěn)定的大現(xiàn)實(shí)威脅。兩岸同胞(compatriots on both sides of the Taiwan Straits)都應(yīng)對(duì)此保持高度警惕。我們堅(jiān)決反對(duì)任何形式的"****"*圖謀和言行,任何企圖把臺(tái)灣從中國(guó)*出去的圖謀都注定失敗。任何人、任何勢(shì)力不要低估我們捍衛(wèi)國(guó)家主權(quán)和領(lǐng)土完整的堅(jiān)定決心和堅(jiān)強(qiáng)能力(no individual or element should underestimate our resolve and ability to safeguard national sovereignty and territorial integrity)。
    [相關(guān)詞匯]
    多型戰(zhàn)機(jī) multi-type combat aircraft
    實(shí)彈演練 live-fire exercise
    武裝直升機(jī) armed helicopter
    海上全天候作戰(zhàn)能力 all-day combat capability on the sea