天空吸引你展翅飛翔,海洋召喚你揚帆啟航,高山激勵你奮勇攀登,平原等待你信馬由韁……出發(fā)吧,愿你前程無量,努力備考,考入理想院校!以下是為大家整理的 《2019考研《英語》長難句每日一句解析【81-85】》供您查閱。

【第一篇】
( 2010年真題 Section Ⅱ Reading Comprehension Part A Text2 第3段第2句)
Sociologist Catherine Kohler Riessman reports in her new book "Divorce Talk" that most of the women she interviewed -- but only a few of the men -- gave lack of communication as the reason for their divorces.
譯文:社會學家Catherine KohlerRiessman在她的新書《離婚談話》中說,她采訪的多數(shù)女性把缺乏溝通視為她們離婚的原因,但是男性很少這樣想。
分析:本句主干部分的主語為Sociologist,其后的人名為同位語。謂語是reports,后面跟著方面狀語,書名Divorce Talk是修飾狀語中的book的同位語。本句的主干的賓語是一個賓語從句,由that引導。在賓語從句中,有兩個并列的主語most of the women和only a few of the men,謂語是gave,賓語是lack of communication,最后由as引出的是賓語的補足語。該賓語從句中還包含一個定語從句修飾主語women。本句的難點在于理清楚主干和從句的結(jié)構(gòu),以及主干結(jié)構(gòu)中同位語解釋的成分,而且從句中的并列主語也很重要。
詞匯指南
sociologist [,səʊsɪ'ɒlədʒɪst](n.)社會學家,社會研究者(超綱詞匯)(sociologi=sociology-社會學,ist-人→社會學家,社會研究者)
1個擴展詞:
●sociology [səusi'ɔlədʒi](n.)社會學(CET-6、考研詞匯)(2003年-翻譯)(soci=society-社會,oloɡy-學說 → 社會學)
interview ['intəvju:](n.)會面,面談;面試;采訪(中考詞匯)(2013年-完型)(inter-在兩者之間,view-詞根,看 → 在兩人之間“對視”交談——即“會面,面談”,引申為“面試”和“采訪”。)
2個派生詞:
●interviewer ['intər,vjuәr ](n.)面試者,面談者(超綱詞匯)(2013年-完型)(er-表人)
●interviewee [‚intә(r)vju'i:](n.)被面試者;被接見者;被訪問者(超綱詞匯)(2013年-完型)(ee-被…的人)
lack [læk](v./n.)缺乏,不足(高考詞匯)(有學者認為,“l(fā)ack-缺乏、不足”由“l(fā)eak-漏、泄露”演變而來,二者音似 → 漏下去了,量就變得“不足”了——即“缺乏,不足”。)
【第二篇】
( 2010年真題 Section Ⅱ Reading Comprehension Part A Text2 第2段第1句)
This episode crystallizes the irony that although American men tend to talk more than women in public situations, they often talk less at home.
譯文:這個情節(jié)具體化了一個具有諷刺意味的現(xiàn)象:盡管在公共場合,美國男性往往比女性健談,但他們在家里卻很少說話。
分析:本句主語是This episode,謂語是crystallizes,賓語是the irony,第二級結(jié)構(gòu)為一個同位語從句,說明了賓語the irony的具體內(nèi)容。從句中又包含一個由although引導的讓步狀語從句。本句難點在于劃分清楚各從句的層級以及從句所修飾的成分。
詞匯指南
episode ['episəud](n.)(文藝作品中的)插曲,片斷; (整個事情中的)一個事件; (連載小說中的)一節(jié);電視連續(xù)劇的一集(CET-6、考研詞匯)(2003年-閱讀1、2009年-閱讀4)(epi-前綴,在…上,sod=sound-聲音”而來,e-尾綴 → 在(歌劇等)“上”演過程中的一段插曲——即“(文藝作品中的)插曲,片斷”。)
【第三篇】
( 2010年真題 Section Ⅱ Reading Comprehension Part A Text2 第1段第2句)
Throughout the evening one man had been particularly talkative, frequently offering ideas and anecdotes while his wife sat silently beside him on the couch.
譯文:整個晚上,有一位男子特別健談,不斷講述著奇聞軼事,并表達自己的觀點,沙發(fā)上,他的妻子則靜靜地坐在他的身邊。
分析:本句是由連詞while連接的兩個句子所構(gòu)成的。第一個分句的主干結(jié)構(gòu)是one man (主語)+had been (系動詞)+particularly talkative(表語);第二個分句的主干結(jié)構(gòu)是:his wife (主語)+sat(謂語)。Throughout the evening是修飾整句話的時間狀語。第一個分句中,現(xiàn)在分詞短語offering…做伴隨狀語補充說明主語1的動作。第二個分句結(jié)尾的結(jié)構(gòu)silently beside…是修飾謂語動詞sat的狀語。本句的難點在于熟悉非謂語動詞的用法以及while做連詞的用法和意思。
詞匯指南
throughout [θru:'aut](prep.)遍及,遍布;貫穿,從頭到尾(adv.)到處;始終(高考詞匯)(2008年-閱讀4)(throuɡh-穿過,通過,out-出去→ 穿過去了、貫穿出去了——即“遍及,遍布;貫穿,從頭到尾”。)
evening ['i:vniŋ](n.)傍晚,黃昏;晚上(中考詞匯)(even-平均的,平的,inɡ-名詞后綴 →“傍晚、黃昏”是白晝與黑夜的“平”分點。)
man[mæn](n.)男人;人;人類(中考詞匯)(筆者認為,“man-男人”與單詞“mountain-山”構(gòu)成同源關(guān)系 → 正所謂:男人像山,高大魁梧;女人像水,溫柔體貼。)
1個擴展詞:
●clerɡyman [ˈklə:dʒimən](= clerɡy ['klə:dʒi])(n.)牧師,神職人員;教士(CET-6、考研詞匯)(2009年-閱讀4)(cler=clear-清楚的、明白的,ɡ=ɡod-上帝,y-名詞后綴 →“清楚”明白事理的人、離上帝最近的人——即“牧師,神職人員;教士”。)
【第四篇】
( 2010年真題 Section Ⅱ Reading Comprehension Part A Text2 第1段第1句)
I was addressing a small gathering in a suburban Virginia living room--a women's group that had invited men to join them.
譯文:我第一次在弗吉尼亞郊區(qū)的一間會客廳里召開的小聚會上作了發(fā)言,那是由女性團體舉辦的聚會,也邀請了男性一起參加。
分析:本句主語為I ,謂語是was addressing,而賓語是a small gathering,后跟地點狀語。后面的同位語是解釋本句賓語a small gathering的。二級結(jié)構(gòu)為一個限定性定語從句,解釋說明a women's group的特點。本句的難點在于理解同位語到底修飾哪個成分。
詞匯指南
living room ['lɪvɪŋ ru:m](n.)客廳,起居室
1個擴展詞:
●room[ru:m](n.)房間,室(中考詞匯)
1個形近詞:
●rim [rim](n.)邊,邊緣;眼鏡框(CET-6、考研詞匯)(有學者認為,“rim-邊,邊緣”由“rinɡ-環(huán),環(huán)狀物”演變而來 → 所謂“環(huán)”就是就是一個圓形的邊——即“邊,邊緣”,引申為“眼鏡框”。)
invite [in'vait](vt.)邀請,招待;吸引(中考詞匯)(2010年-閱讀4、2011年-閱讀3)(in-向里,進入,vit=visit-參觀,e-尾綴 → 因?qū)Ψ健把垺倍M去參觀——即“邀請,招待”,引申為“吸引”。)
1個派生詞:
●invitation [,invi'teiʃən](n.)邀請,招待;請柬,邀請函(CET-4)(2012年-閱讀1)(ation-名詞后綴)
1個近義詞:
●invert [in'və:t](vt.)使…顛倒;使前后倒置(n.)顛倒的事物;倒置物(超綱詞匯)(2011年-閱讀2)(in-向里,vert=ver-詞根,轉(zhuǎn),滾,擰,扭 → 向里翻轉(zhuǎn)、外面的轉(zhuǎn)到里面去、里外顛倒的——即“使…顛倒;使前后倒置”,引申為“顛倒的事物;倒置物”。)
【第五篇】
( 2010年真題 Section Ⅱ Reading Comprehension Part A Text1 第3段第4句)
Within weeks the world’s two biggest auction houses, Sotheby’s and Christie’s, had to pay out nearly $200m in guarantees to clients who had placed works for sale with them.
譯文:幾周之內(nèi),世界上的兩家拍賣行蘇富比和佳士得,必須支付近兩億美元的擔保費給那些已把作品交給他們出售的客戶。
分析:本句的主語是the world’s two biggest auction houses,后緊跟同位語,解釋主語,之后跟著謂語和賓語。賓語是雙賓語結(jié)構(gòu),nearly $200m in guarantees為直接賓語,其中in guarantees是nearly $200m的后置定語;間接賓語是clients。二級結(jié)構(gòu)是一個定語從句,修飾先行詞clients。本句的難點在于分析出同位語,辨析間接賓語和直接賓語,以及對定語從句這一修飾成分的確定。
詞匯指南
auction ['ɔ:kʃən](n./vt.)拍賣(CET-6、考研詞匯)(2010年-英語2-閱讀1)(au=auɡ-詞根,大,ct=cost-花費,ion-名詞后綴 → 所謂“拍賣”就是花費的錢數(shù)越來越“大”,價格越抬越高——即“拍賣;”。
考點搭配:auction house 拍賣行(2010年-英語2-閱讀1)
1個派生詞:
●auctioneer [,ɔ:kʃə'niə](n.)拍賣商,拍賣師(ɡRE詞匯)(2010年-英語2-閱讀1)(eer=er-表人)
pay [pei](v.)支付,付款(n.)薪俸,報酬(中考詞匯)(2003年-閱讀3)(pa=purse-錢包;y=ify-動詞后綴 → 支付,付款——引申為“薪俸,報酬”。)
考點搭配:
pay for 支付…(2003年-閱讀3)
a fat pay rise 收入的巨大增長(2005年-閱讀1)
2個派生詞:
●payment ['peimənt](n.)支付;支付的款項(CET-4)(2007年-閱讀3、2008年-閱讀1、2010年-閱讀4)(ment-名詞后綴)
考點搭配:less secured payments 不太固定的、不太有保障的收入(2007年-閱讀3)
●paycheck ['peitʃek](n.)薪水支票,工資(超綱詞匯)(2008年-閱讀1)(pay-支付;薪俸,check-支票→薪水支票,工資)
sale [seil](n.)賣,出售(中考詞匯)(sal=salt-鹽,e-尾綴 → 古時,“鹽”很緊缺,都是官家專營、官家買賣,不允許私人買賣——即“賣,出售”。)
1個派生詞:
●wholesale [ˈhəulseil](adj.)大規(guī)模的(n.)批發(fā)(超綱詞匯)(2007年-閱讀3)(whole-全部的,整體的,sale-賣,銷售 → 整體銷售——即“批發(fā)”,引申為“大規(guī)模的”。)

【第一篇】
( 2010年真題 Section Ⅱ Reading Comprehension Part A Text2 第3段第2句)
Sociologist Catherine Kohler Riessman reports in her new book "Divorce Talk" that most of the women she interviewed -- but only a few of the men -- gave lack of communication as the reason for their divorces.
譯文:社會學家Catherine KohlerRiessman在她的新書《離婚談話》中說,她采訪的多數(shù)女性把缺乏溝通視為她們離婚的原因,但是男性很少這樣想。
分析:本句主干部分的主語為Sociologist,其后的人名為同位語。謂語是reports,后面跟著方面狀語,書名Divorce Talk是修飾狀語中的book的同位語。本句的主干的賓語是一個賓語從句,由that引導。在賓語從句中,有兩個并列的主語most of the women和only a few of the men,謂語是gave,賓語是lack of communication,最后由as引出的是賓語的補足語。該賓語從句中還包含一個定語從句修飾主語women。本句的難點在于理清楚主干和從句的結(jié)構(gòu),以及主干結(jié)構(gòu)中同位語解釋的成分,而且從句中的并列主語也很重要。
詞匯指南
sociologist [,səʊsɪ'ɒlədʒɪst](n.)社會學家,社會研究者(超綱詞匯)(sociologi=sociology-社會學,ist-人→社會學家,社會研究者)
1個擴展詞:
●sociology [səusi'ɔlədʒi](n.)社會學(CET-6、考研詞匯)(2003年-翻譯)(soci=society-社會,oloɡy-學說 → 社會學)
interview ['intəvju:](n.)會面,面談;面試;采訪(中考詞匯)(2013年-完型)(inter-在兩者之間,view-詞根,看 → 在兩人之間“對視”交談——即“會面,面談”,引申為“面試”和“采訪”。)
2個派生詞:
●interviewer ['intər,vjuәr ](n.)面試者,面談者(超綱詞匯)(2013年-完型)(er-表人)
●interviewee [‚intә(r)vju'i:](n.)被面試者;被接見者;被訪問者(超綱詞匯)(2013年-完型)(ee-被…的人)
lack [læk](v./n.)缺乏,不足(高考詞匯)(有學者認為,“l(fā)ack-缺乏、不足”由“l(fā)eak-漏、泄露”演變而來,二者音似 → 漏下去了,量就變得“不足”了——即“缺乏,不足”。)
【第二篇】
( 2010年真題 Section Ⅱ Reading Comprehension Part A Text2 第2段第1句)
This episode crystallizes the irony that although American men tend to talk more than women in public situations, they often talk less at home.
譯文:這個情節(jié)具體化了一個具有諷刺意味的現(xiàn)象:盡管在公共場合,美國男性往往比女性健談,但他們在家里卻很少說話。
分析:本句主語是This episode,謂語是crystallizes,賓語是the irony,第二級結(jié)構(gòu)為一個同位語從句,說明了賓語the irony的具體內(nèi)容。從句中又包含一個由although引導的讓步狀語從句。本句難點在于劃分清楚各從句的層級以及從句所修飾的成分。
詞匯指南
episode ['episəud](n.)(文藝作品中的)插曲,片斷; (整個事情中的)一個事件; (連載小說中的)一節(jié);電視連續(xù)劇的一集(CET-6、考研詞匯)(2003年-閱讀1、2009年-閱讀4)(epi-前綴,在…上,sod=sound-聲音”而來,e-尾綴 → 在(歌劇等)“上”演過程中的一段插曲——即“(文藝作品中的)插曲,片斷”。)
【第三篇】
( 2010年真題 Section Ⅱ Reading Comprehension Part A Text2 第1段第2句)
Throughout the evening one man had been particularly talkative, frequently offering ideas and anecdotes while his wife sat silently beside him on the couch.
譯文:整個晚上,有一位男子特別健談,不斷講述著奇聞軼事,并表達自己的觀點,沙發(fā)上,他的妻子則靜靜地坐在他的身邊。
分析:本句是由連詞while連接的兩個句子所構(gòu)成的。第一個分句的主干結(jié)構(gòu)是one man (主語)+had been (系動詞)+particularly talkative(表語);第二個分句的主干結(jié)構(gòu)是:his wife (主語)+sat(謂語)。Throughout the evening是修飾整句話的時間狀語。第一個分句中,現(xiàn)在分詞短語offering…做伴隨狀語補充說明主語1的動作。第二個分句結(jié)尾的結(jié)構(gòu)silently beside…是修飾謂語動詞sat的狀語。本句的難點在于熟悉非謂語動詞的用法以及while做連詞的用法和意思。
詞匯指南
throughout [θru:'aut](prep.)遍及,遍布;貫穿,從頭到尾(adv.)到處;始終(高考詞匯)(2008年-閱讀4)(throuɡh-穿過,通過,out-出去→ 穿過去了、貫穿出去了——即“遍及,遍布;貫穿,從頭到尾”。)
evening ['i:vniŋ](n.)傍晚,黃昏;晚上(中考詞匯)(even-平均的,平的,inɡ-名詞后綴 →“傍晚、黃昏”是白晝與黑夜的“平”分點。)
man[mæn](n.)男人;人;人類(中考詞匯)(筆者認為,“man-男人”與單詞“mountain-山”構(gòu)成同源關(guān)系 → 正所謂:男人像山,高大魁梧;女人像水,溫柔體貼。)
1個擴展詞:
●clerɡyman [ˈklə:dʒimən](= clerɡy ['klə:dʒi])(n.)牧師,神職人員;教士(CET-6、考研詞匯)(2009年-閱讀4)(cler=clear-清楚的、明白的,ɡ=ɡod-上帝,y-名詞后綴 →“清楚”明白事理的人、離上帝最近的人——即“牧師,神職人員;教士”。)
【第四篇】
( 2010年真題 Section Ⅱ Reading Comprehension Part A Text2 第1段第1句)
I was addressing a small gathering in a suburban Virginia living room--a women's group that had invited men to join them.
譯文:我第一次在弗吉尼亞郊區(qū)的一間會客廳里召開的小聚會上作了發(fā)言,那是由女性團體舉辦的聚會,也邀請了男性一起參加。
分析:本句主語為I ,謂語是was addressing,而賓語是a small gathering,后跟地點狀語。后面的同位語是解釋本句賓語a small gathering的。二級結(jié)構(gòu)為一個限定性定語從句,解釋說明a women's group的特點。本句的難點在于理解同位語到底修飾哪個成分。
詞匯指南
living room ['lɪvɪŋ ru:m](n.)客廳,起居室
1個擴展詞:
●room[ru:m](n.)房間,室(中考詞匯)
1個形近詞:
●rim [rim](n.)邊,邊緣;眼鏡框(CET-6、考研詞匯)(有學者認為,“rim-邊,邊緣”由“rinɡ-環(huán),環(huán)狀物”演變而來 → 所謂“環(huán)”就是就是一個圓形的邊——即“邊,邊緣”,引申為“眼鏡框”。)
invite [in'vait](vt.)邀請,招待;吸引(中考詞匯)(2010年-閱讀4、2011年-閱讀3)(in-向里,進入,vit=visit-參觀,e-尾綴 → 因?qū)Ψ健把垺倍M去參觀——即“邀請,招待”,引申為“吸引”。)
1個派生詞:
●invitation [,invi'teiʃən](n.)邀請,招待;請柬,邀請函(CET-4)(2012年-閱讀1)(ation-名詞后綴)
1個近義詞:
●invert [in'və:t](vt.)使…顛倒;使前后倒置(n.)顛倒的事物;倒置物(超綱詞匯)(2011年-閱讀2)(in-向里,vert=ver-詞根,轉(zhuǎn),滾,擰,扭 → 向里翻轉(zhuǎn)、外面的轉(zhuǎn)到里面去、里外顛倒的——即“使…顛倒;使前后倒置”,引申為“顛倒的事物;倒置物”。)
【第五篇】
( 2010年真題 Section Ⅱ Reading Comprehension Part A Text1 第3段第4句)
Within weeks the world’s two biggest auction houses, Sotheby’s and Christie’s, had to pay out nearly $200m in guarantees to clients who had placed works for sale with them.
譯文:幾周之內(nèi),世界上的兩家拍賣行蘇富比和佳士得,必須支付近兩億美元的擔保費給那些已把作品交給他們出售的客戶。
分析:本句的主語是the world’s two biggest auction houses,后緊跟同位語,解釋主語,之后跟著謂語和賓語。賓語是雙賓語結(jié)構(gòu),nearly $200m in guarantees為直接賓語,其中in guarantees是nearly $200m的后置定語;間接賓語是clients。二級結(jié)構(gòu)是一個定語從句,修飾先行詞clients。本句的難點在于分析出同位語,辨析間接賓語和直接賓語,以及對定語從句這一修飾成分的確定。
詞匯指南
auction ['ɔ:kʃən](n./vt.)拍賣(CET-6、考研詞匯)(2010年-英語2-閱讀1)(au=auɡ-詞根,大,ct=cost-花費,ion-名詞后綴 → 所謂“拍賣”就是花費的錢數(shù)越來越“大”,價格越抬越高——即“拍賣;”。
考點搭配:auction house 拍賣行(2010年-英語2-閱讀1)
1個派生詞:
●auctioneer [,ɔ:kʃə'niə](n.)拍賣商,拍賣師(ɡRE詞匯)(2010年-英語2-閱讀1)(eer=er-表人)
pay [pei](v.)支付,付款(n.)薪俸,報酬(中考詞匯)(2003年-閱讀3)(pa=purse-錢包;y=ify-動詞后綴 → 支付,付款——引申為“薪俸,報酬”。)
考點搭配:
pay for 支付…(2003年-閱讀3)
a fat pay rise 收入的巨大增長(2005年-閱讀1)
2個派生詞:
●payment ['peimənt](n.)支付;支付的款項(CET-4)(2007年-閱讀3、2008年-閱讀1、2010年-閱讀4)(ment-名詞后綴)
考點搭配:less secured payments 不太固定的、不太有保障的收入(2007年-閱讀3)
●paycheck ['peitʃek](n.)薪水支票,工資(超綱詞匯)(2008年-閱讀1)(pay-支付;薪俸,check-支票→薪水支票,工資)
sale [seil](n.)賣,出售(中考詞匯)(sal=salt-鹽,e-尾綴 → 古時,“鹽”很緊缺,都是官家專營、官家買賣,不允許私人買賣——即“賣,出售”。)
1個派生詞:
●wholesale [ˈhəulseil](adj.)大規(guī)模的(n.)批發(fā)(超綱詞匯)(2007年-閱讀3)(whole-全部的,整體的,sale-賣,銷售 → 整體銷售——即“批發(fā)”,引申為“大規(guī)模的”。)

