粵教版高一語(yǔ)文下學(xué)期三單元說(shuō)不盡的狗必修三知識(shí)點(diǎn)

字號(hào):

心無(wú)旁騖,全力以赴,爭(zhēng)分奪秒,頑強(qiáng)拼搏腳踏實(shí)地,不驕不躁,長(zhǎng)風(fēng)破浪,直濟(jì)滄海,我們,注定成功!高一頻道為大家推薦《粵教版高一語(yǔ)文下學(xué)期三單元說(shuō)不盡的狗必修三知識(shí)點(diǎn)》希望對(duì)你的學(xué)習(xí)有幫助!
    【原文欣賞】《說(shuō)不盡的狗》
    善良的漢人對(duì)狗實(shí)在成見(jiàn)太深,而且毫無(wú)道理,完全忘了孔夫子的“忠恕”之道。就算是狗有圣經(jīng)上所強(qiáng)調(diào)的“原罪”,也該允許救贖吧?不,偏偏有一句話說(shuō),“狗性不改”,這還算是文雅的,還有一句粗俗的叫做“狗改不了吃屎”。哪怕狗抓了兔子,立了大功,其結(jié)果還是被放在鍋里煮,叫做“狡兔死,走狗烹”,據(jù)第一個(gè)說(shuō)出此話的人說(shuō)這是規(guī)律,那就是:活該!一旦碰巧,狗發(fā)了財(cái),中了*之后,沒(méi)人贊它走了鴻運(yùn),而罵走了狗運(yùn)。至于狗倒了霉被有錢的主人趕出了門,就被嘲笑為“喪家的乏走狗”,弄到走投無(wú)路落了水夠慘的了,該可憐它一下了吧,但是還不能饒恕,對(duì)于落水狗不能手懶,要打,而且要痛打。
    這實(shí)在是中國(guó)的特殊國(guó)情,要是在歐美看到濕淋淋的發(fā)抖的可憐的狗,不把它抱起來(lái)親個(gè)吻送到“動(dòng)物流浪中心”去,不但是要受到道德的譴責(zé),而且可能要受到動(dòng)物保*官的追查。
    不要說(shuō)狗,就是對(duì)被釣起來(lái)的魚(yú),如果有什么中國(guó)人在德國(guó)開(kāi)飯館像在臺(tái)灣、上海那樣去活活刮鱗,慢慢破肚,以至于放在油鍋里還會(huì)跳,那是非被動(dòng)物保護(hù)主義者把你房子燒了不可的。德國(guó)的法令規(guī)定,凡釣到的魚(yú)只許一錘子打死再殺,不許效仿《水滸傳》中陽(yáng)谷縣太爺處死為潘金蓮、西門慶拉皮條的王婆那樣,用凌遲法,亦即一片肉、一片肉地割到你死。
    簡(jiǎn)介:
    歌德曾作著名散文《說(shuō)不盡的莎士比亞》,竟然引發(fā)我的靈感作《說(shuō)不盡的狗》,事非褻瀆,實(shí)出無(wú)奈。香港嶺南大學(xué)翻譯系的陳德鴻博士,請(qǐng)我為他們系作報(bào)告,我實(shí)在心有惴惴,因?yàn)?,在我看?lái),世界上的事除了中六和彩,翻譯最難。難不難在從字面上找到適當(dāng)?shù)膶?duì)應(yīng),而是難在字面以外的文化意味,那幾乎是不可言傳,又很難完全意會(huì)的。比如說(shuō),英語(yǔ)中的dog粗看覺(jué)得很好翻:狗也。但是在英語(yǔ)中,狗是人類的朋友,罵人的意思是很少用的,“doglike”并不象漢語(yǔ)“狗一樣的”難聽(tīng),倒是有忠實(shí)于主人的意思。一九九〇年,我在西德,看到有報(bào)導(dǎo)說(shuō)他們前一年全國(guó)增加兩萬(wàn)人口,就認(rèn)為是一偉大成就,乃大肆慶祝。原因是他們那里的人口老有負(fù)增長(zhǎng)的記錄。我和一個(gè)德國(guó)教授探討,他講了一大車子話,怪新一代的德國(guó)青壯年缺乏家庭責(zé)任感,根本懶得生孩子操勞。我反駁說(shuō),他們看來(lái)還是有責(zé)任感的。
    背景:
    文章題目是說(shuō)“狗”,但文章所論述的問(wèn)題卻并不是“狗”。從文章首段可以得知:寫(xiě)作此文的原由是香港嶺南大學(xué)翻譯系請(qǐng)作者作個(gè)報(bào)告,講一講比較文學(xué),而作者深感其不易,并以“狗”一詞在中西文化背景下的不同理解來(lái)佐證。因此說(shuō),此文題目是說(shuō)“狗”,而文章論述的實(shí)際上是中西文化的差異造成做翻譯文學(xué)、比較文化的學(xué)問(wèn)最難。
    字詞:
    救贖
    嘲笑
    狡兔死,走狗烹
    譴責(zé)
    缺乏
    練習(xí)題:
    1.對(duì)上面選段的理解,正確的一項(xiàng)是(4分)()
    A.“狡兔死,走狗烹”“據(jù)第一個(gè)說(shuō)出此話的人說(shuō)這是規(guī)律”,這第一個(gè)說(shuō)此話的人是韓非。
    B.“對(duì)于落水狗不能手懶,要打,而且要痛打”這是暗指魯迅《喪家的資本家的乏走狗》一文的意思,從而諷刺魯迅,批評(píng)他太過(guò)苛刻。
    C.中國(guó)人殺魚(yú)“活活刮鱗,慢慢破肚,以至于放在油鍋里還會(huì)跳”,太過(guò)殘忍,德國(guó)人卻很仁慈。
    D.文章還諷刺了《水滸傳》中陽(yáng)谷縣太爺處死為潘金蓮、拉皮條的王婆用凌遲法的錯(cuò)誤。
    2.選段主要是用對(duì)比方法說(shuō)明中國(guó)文化不如西方文化文明,你同意這種說(shuō)法嗎?為什么?(4分)
    _________________________________________________________________
    _________________________________________________________________
    3.其實(shí)西方人對(duì)狗也不是全是喜愛(ài)和贊揚(yáng)的,你能舉出兩個(gè)英文中關(guān)于狗的貶義詞語(yǔ)嗎?(2分)
    _________________________________________________________________
    參考答案:
    1.A
    2.不同意。因?yàn)檫@里是比較說(shuō)明中西方文化的不同,而不是說(shuō)中國(guó)文化不如西方文化。
    3.dog就有“卑鄙的人、小人、壞蛋”的意思。doggery像狗一樣的行為,卑劣行為,狗群,下等社會(huì),賤民……