《開學第一課》是教育部與中央電視臺合作的一項大型公益節(jié)目。從2008年秋季起,每年新學年開學之際推出。觀看節(jié)目之后,就要寫開學第一課觀后感,以下是為大家整理的《2017年開學第一課“中華驕傲”觀后感【三篇】》供您查閱。
2017開學第一課觀后感200字
2017年《開學第一課》以“中華驕傲”為主題,分為字以溯源、武以振魂、文以載道、棋以明智、絲綢新路五個篇章,旨在引導中小學生從博大精深的傳統(tǒng)文化中尋找中國自信的源泉,培養(yǎng)他們愛黨愛國愛人民,增強民族文化自信和價值觀自信,樹立為共產(chǎn)主義遠大理想和中國特色社會主義共同理想而奮斗的信念和信心。
穿越五千年時光,走進中華文明的古老源頭,領(lǐng)略民族自強之魂的風采,品味字里行間的家國理想,開啟黑白二子間蘊含的智慧。追根溯源,鑒古知今……央視綜合頻道副總監(jiān)許文廣說:“今年的主題演繹,注重讓傳統(tǒng)文化和當下發(fā)生關(guān)聯(lián),而不是放在博物館里成為僅僅能欣賞、背誦的對象。讓孩子們感受到,傳統(tǒng)文化就在他們身邊,依然會影響他們當下的生活?!?BR> 2017開學第一課觀后感300字
一年一度的《開學第一課》終于播出啦,節(jié)日中讓我印象深就是漢字。
一點一橫,一撇一捺,小小的漢字非常神奇。它們像一群群可愛又淘氣的孩子,在方格上跳躍著,像 一株株漂亮的小花朵一樣出現(xiàn)在你眼前;它們像一條條清澈的小溪,流過筆尖;它們像浩瀚的大海浮現(xiàn)在你的眼前。
中國的漢字發(fā)展至今,已經(jīng)有四千多年的歷史了。在漫長的演變中可分為七大類∶甲骨文、金文、小篆、隸書、楷書、草書、行書,在不同的時代用的字體形狀也不同。我們現(xiàn)在常用的是楷書和行書,楷書的特點是形體方正,橫平豎直,筆畫清楚,行書則是楷書的快寫體。
漢字的會意字,指事字,形聲字,象形字背后都藏著豐富的知識。例如象形字“休”就表示人靠在樹旁休息。我很喜歡漢字里很多有趣的字謎。如:畫時圓,寫時方﹔冬時短,夏時長(日)。千字頭,木字腰,太陽出來從下照,人人都說味道好(香)。王老頭,白老頭,同坐一塊大石頭(碧)。一點一橫長,你若猜不出,站著想一想(立)。像這樣的字謎還有很多。
中國的漢字真是有趣極了!我愛這變化多端的漢字,更愛它背后的知識。我堅信美麗的漢字在未來將會被永遠使用。
王寧教授說,漢字和漢字文化能夠綿延不絕,生命就在民間。為了將傳統(tǒng)文化鞏固在每個人的血液中,王寧教授盡其所能,研究漢字從未停歇。王教授現(xiàn)場演示了“正”、“直”兩個字的演化和造字思路。行不離軌就是正,目不斜視就是直。
2017開學第一課觀后感400字
一年一度的《開學第一課》于9月1日21時播出啦,今年的《開學第一課》以“中華驕傲”為主題。
今年的舞臺被布置成一個打開的“書卷”的造型,兩側(cè)是卷起的書邊,在“書卷”下,是兩排一共32套課桌椅,簡直就是教室的模樣。
讓我印象深的是96歲的北京大學教授許淵沖爺爺。他長期從事文學翻譯工作,已有六十余年,譯作涵蓋中、英、法等語種,被譽為“詩譯英法人”,他還曾榮獲國際翻譯界高獎項之一的“北極光”杰出文學翻譯獎。
很多我們熟悉的中外名著都是通過許淵沖爺爺?shù)姆g才能為我們所熟知。他說自己每天都至少翻譯一頁紙,常常工作到凌晨三四點,有時也會半夜坐起,打著手電筒寫下想到的內(nèi)容,生怕第二天忘記。
許淵沖爺爺說:“我給自己定了一個小目標,那就是我要翻譯到一百歲,把我們中國的傳統(tǒng)文化經(jīng)典傳播到海外?!?BR> 我們做為年輕的學生,應該向許淵沖爺爺學習,為自己定個小目標,然后向著目標前進。
2017開學第一課觀后感200字
2017年《開學第一課》以“中華驕傲”為主題,分為字以溯源、武以振魂、文以載道、棋以明智、絲綢新路五個篇章,旨在引導中小學生從博大精深的傳統(tǒng)文化中尋找中國自信的源泉,培養(yǎng)他們愛黨愛國愛人民,增強民族文化自信和價值觀自信,樹立為共產(chǎn)主義遠大理想和中國特色社會主義共同理想而奮斗的信念和信心。
穿越五千年時光,走進中華文明的古老源頭,領(lǐng)略民族自強之魂的風采,品味字里行間的家國理想,開啟黑白二子間蘊含的智慧。追根溯源,鑒古知今……央視綜合頻道副總監(jiān)許文廣說:“今年的主題演繹,注重讓傳統(tǒng)文化和當下發(fā)生關(guān)聯(lián),而不是放在博物館里成為僅僅能欣賞、背誦的對象。讓孩子們感受到,傳統(tǒng)文化就在他們身邊,依然會影響他們當下的生活?!?BR> 2017開學第一課觀后感300字
一年一度的《開學第一課》終于播出啦,節(jié)日中讓我印象深就是漢字。
一點一橫,一撇一捺,小小的漢字非常神奇。它們像一群群可愛又淘氣的孩子,在方格上跳躍著,像 一株株漂亮的小花朵一樣出現(xiàn)在你眼前;它們像一條條清澈的小溪,流過筆尖;它們像浩瀚的大海浮現(xiàn)在你的眼前。
中國的漢字發(fā)展至今,已經(jīng)有四千多年的歷史了。在漫長的演變中可分為七大類∶甲骨文、金文、小篆、隸書、楷書、草書、行書,在不同的時代用的字體形狀也不同。我們現(xiàn)在常用的是楷書和行書,楷書的特點是形體方正,橫平豎直,筆畫清楚,行書則是楷書的快寫體。
漢字的會意字,指事字,形聲字,象形字背后都藏著豐富的知識。例如象形字“休”就表示人靠在樹旁休息。我很喜歡漢字里很多有趣的字謎。如:畫時圓,寫時方﹔冬時短,夏時長(日)。千字頭,木字腰,太陽出來從下照,人人都說味道好(香)。王老頭,白老頭,同坐一塊大石頭(碧)。一點一橫長,你若猜不出,站著想一想(立)。像這樣的字謎還有很多。
中國的漢字真是有趣極了!我愛這變化多端的漢字,更愛它背后的知識。我堅信美麗的漢字在未來將會被永遠使用。
王寧教授說,漢字和漢字文化能夠綿延不絕,生命就在民間。為了將傳統(tǒng)文化鞏固在每個人的血液中,王寧教授盡其所能,研究漢字從未停歇。王教授現(xiàn)場演示了“正”、“直”兩個字的演化和造字思路。行不離軌就是正,目不斜視就是直。
2017開學第一課觀后感400字
一年一度的《開學第一課》于9月1日21時播出啦,今年的《開學第一課》以“中華驕傲”為主題。
今年的舞臺被布置成一個打開的“書卷”的造型,兩側(cè)是卷起的書邊,在“書卷”下,是兩排一共32套課桌椅,簡直就是教室的模樣。
讓我印象深的是96歲的北京大學教授許淵沖爺爺。他長期從事文學翻譯工作,已有六十余年,譯作涵蓋中、英、法等語種,被譽為“詩譯英法人”,他還曾榮獲國際翻譯界高獎項之一的“北極光”杰出文學翻譯獎。
很多我們熟悉的中外名著都是通過許淵沖爺爺?shù)姆g才能為我們所熟知。他說自己每天都至少翻譯一頁紙,常常工作到凌晨三四點,有時也會半夜坐起,打著手電筒寫下想到的內(nèi)容,生怕第二天忘記。
許淵沖爺爺說:“我給自己定了一個小目標,那就是我要翻譯到一百歲,把我們中國的傳統(tǒng)文化經(jīng)典傳播到海外?!?BR> 我們做為年輕的學生,應該向許淵沖爺爺學習,為自己定個小目標,然后向著目標前進。