在緊張的學(xué)習(xí)之余,來(lái)讀讀英語(yǔ)小故事吧,還能提高英語(yǔ)能力。以下是為大家整理的《二年級(jí)英語(yǔ)故事及譯文【三篇】》供您查閱。
【第一篇:金絲雀與蝙蝠】
The cage bird and the bat
A bird was confined in a cage outside a window. She often sang at night when all other birds were asleep.
One night a bat came. He asked the bird why she was silent by day and sang only at night.
The bird answered, “Last year when I was singing in the daytime, a bird catcher heard my voice and caught me in his net.Since then I have never sung by day.” The bat replied, "But it is useless to do this now that you have become a prisoner." Then he flew away.
金絲雀與蝙蝠
掛在窗口籠里的金絲雀,經(jīng)常在鳥(niǎo)兒睡著的夜里歌唱。
一天晚上,蝙蝠來(lái)了,飛過(guò)來(lái)問(wèn)她為什么白天安靜無(wú)聲,夜里卻要歌唱。
金絲雀回答說(shuō):“去年我在白天唱歌時(shí),捕鳥(niǎo)人聽(tīng)到我的歌聲抓住了我。從此,我再也不在白天唱歌了?!彬鹫f(shuō):“你現(xiàn)在才懂得謹(jǐn)慎已沒(méi)用了,你若在變?yōu)榍敉街熬投?,那該多好?”說(shuō)完就飛走了。
寓意: 我們應(yīng)該在危險(xiǎn)發(fā)生之前就提高警覺(jué),因?yàn)槲kU(xiǎn)一旦發(fā)生,我們?cè)僭鯓有⌒囊矝](méi)有用了。
【第二篇:狐貍和葡萄】
Fox and the Grapes
One hot summer day a fox was walking through an orchard. He stopped before a bunch of grapes. They were ripe and juicy.
"I'm just feeling thirsty," he thought. So he backed up a few paces, got a running start, jumped up, but could not reach the grapes.
He walked back. One, two, three, he jumped up again, but still, he missed the grapes.
The fox tried again and again, but never succeeded. At last he decided to give it up.
He walked away with his nose in the air, and said“I am sure they are sour.”
狐貍和葡萄
一個(gè)炎熱的夏日,狐貍走過(guò)一個(gè)果園,他停在一大串熟透而多汁的葡萄前。
狐貍想:“我正口渴呢?!庇谑撬笸肆藥撞剑蚯耙粵_,跳起來(lái),卻無(wú)法夠到葡萄。
狐貍后退又試。一次,兩次,三次,但是都沒(méi)有得到葡萄。
狐貍試了一次又一次,都沒(méi)有成功。最后,他決定放棄,他昂起頭,邊走邊說(shuō):“葡萄還沒(méi)有成熟,我敢肯定它是酸的?!?BR> 寓意: 在經(jīng)歷了許多嘗試而不能獲得成功的時(shí)候,有些人往往故意輕視成功,以此來(lái)尋求心理安慰。
【第三篇:庸醫(yī)青蛙】
Quack Frog
Once upon a time a Frog came forth from his home in the marshes and proclaimed to all the world that he was a learned physician, skilled in drugs and able to cure all diseases. Among the crowd was a Fox, who called out,“You a doctor! Why, how can you set up to heal others when you cannot even cure your own lane legs and blotched and wrinkled skin?”
庸醫(yī)青蛙
從前,有一只青蛙從他那濕地中的家里蹦出來(lái),向所有的動(dòng)物宣稱自己是一個(gè)博學(xué)多才的醫(yī)生,精通于藥學(xué),能治百病。其中,有一只狐貍問(wèn)他:“你這樣的醫(yī)生,連自己的跛足和斑駁起皺的皮都治不好,怎么還敢吹牛說(shuō)能給別人治病呢?”
【名言警句】
Physician, heal thyself
要醫(yī)人,先醫(yī)己。
Give assistance, not advice, in a crisis.
危急之中應(yīng)伸出援手,而非建議
【第一篇:金絲雀與蝙蝠】
The cage bird and the bat
A bird was confined in a cage outside a window. She often sang at night when all other birds were asleep.
One night a bat came. He asked the bird why she was silent by day and sang only at night.
The bird answered, “Last year when I was singing in the daytime, a bird catcher heard my voice and caught me in his net.Since then I have never sung by day.” The bat replied, "But it is useless to do this now that you have become a prisoner." Then he flew away.
金絲雀與蝙蝠
掛在窗口籠里的金絲雀,經(jīng)常在鳥(niǎo)兒睡著的夜里歌唱。
一天晚上,蝙蝠來(lái)了,飛過(guò)來(lái)問(wèn)她為什么白天安靜無(wú)聲,夜里卻要歌唱。
金絲雀回答說(shuō):“去年我在白天唱歌時(shí),捕鳥(niǎo)人聽(tīng)到我的歌聲抓住了我。從此,我再也不在白天唱歌了?!彬鹫f(shuō):“你現(xiàn)在才懂得謹(jǐn)慎已沒(méi)用了,你若在變?yōu)榍敉街熬投?,那該多好?”說(shuō)完就飛走了。
寓意: 我們應(yīng)該在危險(xiǎn)發(fā)生之前就提高警覺(jué),因?yàn)槲kU(xiǎn)一旦發(fā)生,我們?cè)僭鯓有⌒囊矝](méi)有用了。
【第二篇:狐貍和葡萄】
Fox and the Grapes
One hot summer day a fox was walking through an orchard. He stopped before a bunch of grapes. They were ripe and juicy.
"I'm just feeling thirsty," he thought. So he backed up a few paces, got a running start, jumped up, but could not reach the grapes.
He walked back. One, two, three, he jumped up again, but still, he missed the grapes.
The fox tried again and again, but never succeeded. At last he decided to give it up.
He walked away with his nose in the air, and said“I am sure they are sour.”
狐貍和葡萄
一個(gè)炎熱的夏日,狐貍走過(guò)一個(gè)果園,他停在一大串熟透而多汁的葡萄前。
狐貍想:“我正口渴呢?!庇谑撬笸肆藥撞剑蚯耙粵_,跳起來(lái),卻無(wú)法夠到葡萄。
狐貍后退又試。一次,兩次,三次,但是都沒(méi)有得到葡萄。
狐貍試了一次又一次,都沒(méi)有成功。最后,他決定放棄,他昂起頭,邊走邊說(shuō):“葡萄還沒(méi)有成熟,我敢肯定它是酸的?!?BR> 寓意: 在經(jīng)歷了許多嘗試而不能獲得成功的時(shí)候,有些人往往故意輕視成功,以此來(lái)尋求心理安慰。
【第三篇:庸醫(yī)青蛙】
Quack Frog
Once upon a time a Frog came forth from his home in the marshes and proclaimed to all the world that he was a learned physician, skilled in drugs and able to cure all diseases. Among the crowd was a Fox, who called out,“You a doctor! Why, how can you set up to heal others when you cannot even cure your own lane legs and blotched and wrinkled skin?”
庸醫(yī)青蛙
從前,有一只青蛙從他那濕地中的家里蹦出來(lái),向所有的動(dòng)物宣稱自己是一個(gè)博學(xué)多才的醫(yī)生,精通于藥學(xué),能治百病。其中,有一只狐貍問(wèn)他:“你這樣的醫(yī)生,連自己的跛足和斑駁起皺的皮都治不好,怎么還敢吹牛說(shuō)能給別人治病呢?”
【名言警句】
Physician, heal thyself
要醫(yī)人,先醫(yī)己。
Give assistance, not advice, in a crisis.
危急之中應(yīng)伸出援手,而非建議