英文說說你身邊的“小氣鬼”

字號:

你的身邊有否曾有過那么一個(gè)摳門、吝嗇的奇葩男朋友呢?你的擇偶標(biāo)準(zhǔn)中是不是已經(jīng)把小氣男列在了黑名單?今天我們就來談?wù)労托庥嘘P(guān)的英語表達(dá)。
    怎么有人只管吃飯不想買單?那好,用英語給他來一句!
    1.Money means everything to her.
    她視錢如命。
    如果money means everything to her, 那在她眼里,也就沒有什么更重要了,但是:Money isn't everything.(錢不是萬能的。)
    類似的說法還有:
    This news means everything to us.
    這條消息對我們來說至關(guān)重要。
    2.What a miser!
    真是個(gè)吝嗇鬼!
    Miser做名詞,意思是“守財(cái)奴,吝嗇鬼”。聽說Jenny最近要結(jié)婚了:
    Bless her from marrying a miser.
    上天保佑她不要嫁給一個(gè)吝嗇鬼。
    3.He's not a generous person.
    他不是個(gè)慷慨的人。
    Generous常用來表示“慷慨的”
    He is generous with his money.
    他花錢大方。
    He is generous to the poor.
    他對窮人很慷慨。
    4.She's such a penny pincher.
    她真是個(gè)守財(cái)奴。
    顧名思義,penny-pincher就是那些連一分錢都要捏在手里不放的人。
    You know, with the national debt getting so big, maybe we ought to elect some penny-pinchers to the Congress next time.
    你知道,現(xiàn)在我們國家的預(yù)算赤字越來越大,也許我們應(yīng)該下次選舉那些花錢很緊的人去做議員。
    5.He's such a tightwad.
    他真是個(gè)小氣鬼。
    要想讓tightwad多掏些錢,可真不容易。
    Oh, no, my dad is driving me bonkers. He is such a tightwad!
    噢,我老爸快把我逼瘋了,他太小氣了!
    6.He's a real scrooge.
    他是個(gè)不折不扣的守財(cái)奴。
    我們還可以說:His middle name's scrooge.
    他是出名的守財(cái)奴。
    要是天天和這樣一位scrooge(小氣財(cái)神)打交道,可真讓人鬧心啊。
    7.He's very tightfisted.
    他很吝嗇。
    怎么樣,tightfisted這種說法夠形象吧。但有些時(shí)候,tight-fisted是因?yàn)槿藗儭笆诸^緊”,例如:As a result, the US consumers will remain tight fisted if the price stays on the same level.
    因此,假如價(jià)格沒有變化的話,美國消費(fèi)者的手頭還會很緊。
    8.Her boss is a skinflint.
    她老板是個(gè)一毛不拔的人。
    如果你的老板是個(gè)skinflint(鐵公雞),你該怎么對付他呢?
    9.He is a very stingy person.
    他是個(gè)很小氣的人。
    Stingy在這里就是指“吝嗇的。小氣的”
    例如:He was reputed stingy.
    他吝嗇得出了名。
    Don't be so stingy with the sugar.
    別那么舍不得放糖。
    10.She never wants to splash the cash.
    她出手從不大方。
    當(dāng)然了,splash the cash(花錢大手大腳)也不是好習(xí)慣。我們再來舉個(gè)例子看看splash在這里的用法:
    Do not splash the news about.
    不要四處散布這條新聞。