新概念系列教材的經(jīng)典早已不言而喻。其文章的短小精悍,語句的幽默詼諧,語法的全面而系統(tǒng),歷來被公認為是適合大多數(shù)中學朋友課外學習的資料之一。為您整理了以下內(nèi)容,僅供參考。希望可以幫助到您!如果您想要了解更多相關(guān)內(nèi)容,歡迎關(guān)注!
【篇一】五個二線城市在數(shù)字人才方面表現(xiàn)出明顯優(yōu)勢
Five second-tier cities - Chengdu, Suzhou, Nanjing, Wuhan and Xi'an - are representative on the Chinese mainland in terms of their rapidly growing skills base in the digital economy, according to a report.
These cities displayed an obvious advantage in their digital talent pools over others in the past three years, although Shanghai, Beijing, Shenzhen, Guangzhou, and Hangzhou remain the leading cities in this area, according to the report jointly issued by the Center for Internet Development and Governance under the School of Economics and Management of Tsinghua University and LinkedIn China.
The number of such talent in Chengdu, for example, which took the sixth place in the rankings of the cities, was nearly 18,500. It compared to 10,000 and 8,200 - the number of such talents in Dalian and Tianjin, which followed the top 10 cities.
Shanghai topped the rankings with 122,000 people with skills in the field, accounting for nearly 17% of the national total, the report showed.
In Suzhou, neighboring Shanghai, the number of talents in industries such as manufacturing, medicine, and architecture, with the integration of digital technology, is much higher than that in the basic industries of information, communications and technology, while in most other cities more than half of such talents are in ICT sectors.
Experts said they believed the distribution of digital talents in the country will become more equal.
【篇二】譯文
一份報告指出,成都、蘇州、南京、武漢和西安這五座二線城市,是中國大陸迅速成長的數(shù)字經(jīng)濟技能基地的典范。
根據(jù)清華大學經(jīng)管學院互聯(lián)網(wǎng)發(fā)展與治理研究中心與領(lǐng)英中國聯(lián)合發(fā)布的這份報告,盡管上海、北京、深圳、廣州、杭州仍是數(shù)字人才庫方面的領(lǐng)軍城市,但在過去三年,上述的五座二線城市在這方面相較其他城市表現(xiàn)出了明顯的優(yōu)勢。
比如,在這份城市排行榜上位列第六的成都的數(shù)字人才的數(shù)量近1.85萬,相較之下,排在第11和12位的大連和天津的數(shù)字人才數(shù)量為1萬和8200。
該報告顯示,上海的數(shù)字人才數(shù)量為12.2萬,幾乎占全國數(shù)字人才總量的17%,位列榜單第一。
而在上海的近鄰蘇州,在制造業(yè)、醫(yī)藥、建筑等行業(yè)的人才數(shù)量,要遠遠多于信息、通信和技術(shù)等基礎(chǔ)產(chǎn)業(yè)。而在其他大多數(shù)城市,這類人才中有一半以上是信息通信技術(shù)領(lǐng)域的人才。
有專家指出,他們認為在中國,數(shù)字人才的分配將變得更加平等。
【篇三】小米計劃在印度市場投資10億美元
Chinese telecoms group Xiaomi will prioritise India over its home market and invest 1 billion dollars in the country's start-ups as it looks to accelerate growth outside of its highly competitive home market.
Lei Jun, Xiaomi's co-founder and chief executive, said the company wanted create an ecosystem of mobile apps for use on its smartphones — a strategy pioneered by Apple, whose more expensive iPhones are barely present in the Indian market.
"India is becoming a bigger priority compared to China when it comes to R&D to make India-focused products, and supply and stock for product lines," Xiaomi said.
China's smartphone makers have conquered almost half of the Indian market, led by Xiaomi, Lenovo, Oppo and Vivo.
"The China market is saturated, so now Xiaomi is turning its attention to India," said Xiaohan Tay, a senior market analyst at IDC, the market research company.
Xiaomi is tied with Samsung as India's top smartphone vendor, according to IDC.
"China's smartphone brands have had excellent performance in India and Southeast Asia in recent years," said Wang Mengxuan, analyst at market research company iResearch. "Users there are generally more price sensitive, and China's brands are showing their advantage in cost-effective offline sales, gradually squeezing out local brands and other international brands such as Samsung."
【篇四】譯文
中國電信集團小米將把印度市場放在比本土市場更優(yōu)先考慮的位置,并將向印度初創(chuàng)企業(yè)投資10億美元,以此尋求在競爭激烈的本土市場以外的加速增長。
小米的聯(lián)合創(chuàng)始人兼首席執(zhí)行官雷軍表示,他們希望為小米手機上的移動應(yīng)用創(chuàng)建一個生態(tài)系統(tǒng)--這是蘋果首創(chuàng)的一項戰(zhàn)略,但價格較高的iPhone在印度市場上份額很小。
小米表示:“在為了制造面向印度的產(chǎn)品而進行研發(fā)、以及產(chǎn)品線的供應(yīng)和庫存方面,印度正在成為比中國更大的優(yōu)先考慮對象?!?BR> 中國智能手機制造商占據(jù)了近一半的印度市場,領(lǐng)頭的幾家企業(yè)是小米、聯(lián)想、Oppo和Vivo。
市場研究公司IDC的資深市場分析師Xiaohan Tay表示:“中國市場已經(jīng)飽和,所以現(xiàn)在小米正在把注意力轉(zhuǎn)向印度?!?BR> 根據(jù)IDC數(shù)據(jù)的顯示,目前小米與三星并列為印度大的智能手機賣家。
市場研究公司艾瑞咨詢的分析師王夢軒表示:“近年來,中國的智能手機品牌在印度和東南亞地區(qū)表現(xiàn)出色。那里的用戶普遍對價格比較敏感,而中國的品牌正在展示它們在物有所值的線下銷售的優(yōu)勢,逐漸將印度的本土品牌和包括三星在內(nèi)的其他國際品牌擠出市場?!?BR>