以下是為大家整理的關(guān)于匹克威克外傳讀后感1500字,歡迎大家閱讀,希望能夠幫助到大家!
最近讀書有些懶了,向圖書館借的書歷時(shí)兩個(gè)月才勉強(qiáng)看完,這對(duì)于我而言叫做蝸牛速度。所以,堅(jiān)持讀書是一件挺不容易的事,且不說外界的誘惑那么多,就是講效率的人也會(huì)說,把時(shí)間費(fèi)在文學(xué)書上,既不能長(zhǎng)進(jìn)個(gè)人能力,又不能長(zhǎng)進(jìn)容貌,看它作甚。
若是你把這句話和匹克威克先生說說,試試看會(huì)導(dǎo)致何等結(jié)果?
呵呵,回到正題,我們今天講的這本書大名叫《匹克威克外傳》。
一個(gè)有產(chǎn)階級(jí)的老紳士,大概是太閑了沒事干,或者為了維護(hù)文化紳士的聲望,和三位或多情或風(fēng)雅的先生成立了以他本人的名字命名的俱樂部——匹克威克社。為了向讀萬卷書行萬里路的古人學(xué)習(xí),他們決定開展游歷活動(dòng),由此展開了一段曲折離奇的紳士歷險(xiǎn)記。
我們的這四位好紳士——我覺得更像四個(gè)活生生的寶貝——總是讓讀者樂不可支。匹克威克先生對(duì)外界的事情充滿好奇,總隨身帶著筆記簿,頭一次出門,就像記者似的記下和馬車夫的每一句對(duì)話,結(jié)果被受了誤會(huì)的車夫飽打了一頓。文克爾先生堪稱,不好意思說自己不會(huì)騎馬,結(jié)果被馬兒耍得團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn);明明不會(huì)使獵槍,硬夸口去打鴿子,自己嚇得半死,還把現(xiàn)場(chǎng)搞得一塌糊涂。特普曼先生在朋友的莊園里和老姑母談戀愛,史拿格拉斯先生總是充滿詩人的情懷……諸如此類,其間各種有趣的對(duì)話和描寫令人忍俊不禁。
不過,如果這本書只圍繞著這些小打小鬧的搞笑事件,就不能稱之為名著了。事實(shí)上,作者狄更斯一直在開動(dòng)腦筋,想辦法把他要表述的諷刺插進(jìn)小說的字里行間。比如,某次他們到一個(gè)城鎮(zhèn),大概正好在搞選舉,不同派別的人群熱火朝天地*,匹克威克先生跟著人群高聲支持,其他紳士連忙問他們的老大支持的是什么人,匹克威克說:“不知道,跟著喊總沒錯(cuò)?!敝灰粜淖x,這樣的場(chǎng)景其實(shí)比比皆是。人性的弱點(diǎn)、社會(huì)的現(xiàn)實(shí)、冷漠,在書中被描述得淋漓盡致;以至到了故事最后,大騙子金格爾受到匹克威克的感召,從今而后變成了踏踏實(shí)實(shí)的好人,我都不怎么相信,老覺得這只是作者一廂情愿而已。
然而,令我感觸最深的,卻是匹克威克先生。越是讀下去,越覺得匹克威克先生可愛。雖然他迂腐、幼稚,不懂得人情世故,老是好心辦傻事,吃了很多虧,出盡了洋相,然而他不會(huì)算計(jì),為人處世坦坦蕩蕩,和朋友們之間擁有一份難得的真感情。他可以嚴(yán)厲地用道德準(zhǔn)則斥責(zé)文克爾先生惹的亂七八糟的禍,卻毫不猶豫地幫他解決問題;他為了幫助因金格爾搗鬼而失戀的特普曼先生,到處追捕這個(gè)大騙子,也為了爭(zhēng)取其他朋友的婚姻幸福而四處奔波;他被巴德爾太太訛上了官司,進(jìn)牢房住了一段時(shí)間,可是當(dāng)巴德爾太太付不起訴訟費(fèi)而要被關(guān)進(jìn)監(jiān)牢時(shí),平安出獄的他非但沒有趁機(jī)冷嘲熱諷,反而替她墊付費(fèi)用,使她免遭厄運(yùn)……對(duì)于一個(gè)老單身漢,你說他是圖什么呢?有時(shí)候,我會(huì)覺得做人很難,善良會(huì)被人欺負(fù),坦誠會(huì)被人算計(jì),于是只好設(shè)防,這樣也不會(huì)過得愉快。但是只要看看匹克威克先生,就會(huì)忽然覺得他很幸福,因?yàn)樗麕椭鷦e人,是打心里面覺得要這么做,不算計(jì)自己會(huì)得到什么,不求任何回報(bào),做到了,是幫助了別人,就很開心;做不到,只要不是原則性的問題,也不強(qiáng)求。至于期間會(huì)遇到什么,交給老天,只管兵來將擋,水來土掩就是了。這樣,人就容易滿足,也容易感受到快樂,不是嗎?
惟一覺得本書不足的是,太多枝枝節(jié)節(jié),看到后面一些冗長(zhǎng)的篇章覺得有些悶??赡苁俏冶容^喜歡節(jié)奏較快的故事發(fā)展,而不耐煩看那些其實(shí)有深意的節(jié)外之枝吧。但總的來說,匹克威克先生和他的寶貝社員們的故事值得一讀。
最近讀書有些懶了,向圖書館借的書歷時(shí)兩個(gè)月才勉強(qiáng)看完,這對(duì)于我而言叫做蝸牛速度。所以,堅(jiān)持讀書是一件挺不容易的事,且不說外界的誘惑那么多,就是講效率的人也會(huì)說,把時(shí)間費(fèi)在文學(xué)書上,既不能長(zhǎng)進(jìn)個(gè)人能力,又不能長(zhǎng)進(jìn)容貌,看它作甚。
若是你把這句話和匹克威克先生說說,試試看會(huì)導(dǎo)致何等結(jié)果?
呵呵,回到正題,我們今天講的這本書大名叫《匹克威克外傳》。
一個(gè)有產(chǎn)階級(jí)的老紳士,大概是太閑了沒事干,或者為了維護(hù)文化紳士的聲望,和三位或多情或風(fēng)雅的先生成立了以他本人的名字命名的俱樂部——匹克威克社。為了向讀萬卷書行萬里路的古人學(xué)習(xí),他們決定開展游歷活動(dòng),由此展開了一段曲折離奇的紳士歷險(xiǎn)記。
我們的這四位好紳士——我覺得更像四個(gè)活生生的寶貝——總是讓讀者樂不可支。匹克威克先生對(duì)外界的事情充滿好奇,總隨身帶著筆記簿,頭一次出門,就像記者似的記下和馬車夫的每一句對(duì)話,結(jié)果被受了誤會(huì)的車夫飽打了一頓。文克爾先生堪稱,不好意思說自己不會(huì)騎馬,結(jié)果被馬兒耍得團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn);明明不會(huì)使獵槍,硬夸口去打鴿子,自己嚇得半死,還把現(xiàn)場(chǎng)搞得一塌糊涂。特普曼先生在朋友的莊園里和老姑母談戀愛,史拿格拉斯先生總是充滿詩人的情懷……諸如此類,其間各種有趣的對(duì)話和描寫令人忍俊不禁。
不過,如果這本書只圍繞著這些小打小鬧的搞笑事件,就不能稱之為名著了。事實(shí)上,作者狄更斯一直在開動(dòng)腦筋,想辦法把他要表述的諷刺插進(jìn)小說的字里行間。比如,某次他們到一個(gè)城鎮(zhèn),大概正好在搞選舉,不同派別的人群熱火朝天地*,匹克威克先生跟著人群高聲支持,其他紳士連忙問他們的老大支持的是什么人,匹克威克說:“不知道,跟著喊總沒錯(cuò)?!敝灰粜淖x,這樣的場(chǎng)景其實(shí)比比皆是。人性的弱點(diǎn)、社會(huì)的現(xiàn)實(shí)、冷漠,在書中被描述得淋漓盡致;以至到了故事最后,大騙子金格爾受到匹克威克的感召,從今而后變成了踏踏實(shí)實(shí)的好人,我都不怎么相信,老覺得這只是作者一廂情愿而已。
然而,令我感觸最深的,卻是匹克威克先生。越是讀下去,越覺得匹克威克先生可愛。雖然他迂腐、幼稚,不懂得人情世故,老是好心辦傻事,吃了很多虧,出盡了洋相,然而他不會(huì)算計(jì),為人處世坦坦蕩蕩,和朋友們之間擁有一份難得的真感情。他可以嚴(yán)厲地用道德準(zhǔn)則斥責(zé)文克爾先生惹的亂七八糟的禍,卻毫不猶豫地幫他解決問題;他為了幫助因金格爾搗鬼而失戀的特普曼先生,到處追捕這個(gè)大騙子,也為了爭(zhēng)取其他朋友的婚姻幸福而四處奔波;他被巴德爾太太訛上了官司,進(jìn)牢房住了一段時(shí)間,可是當(dāng)巴德爾太太付不起訴訟費(fèi)而要被關(guān)進(jìn)監(jiān)牢時(shí),平安出獄的他非但沒有趁機(jī)冷嘲熱諷,反而替她墊付費(fèi)用,使她免遭厄運(yùn)……對(duì)于一個(gè)老單身漢,你說他是圖什么呢?有時(shí)候,我會(huì)覺得做人很難,善良會(huì)被人欺負(fù),坦誠會(huì)被人算計(jì),于是只好設(shè)防,這樣也不會(huì)過得愉快。但是只要看看匹克威克先生,就會(huì)忽然覺得他很幸福,因?yàn)樗麕椭鷦e人,是打心里面覺得要這么做,不算計(jì)自己會(huì)得到什么,不求任何回報(bào),做到了,是幫助了別人,就很開心;做不到,只要不是原則性的問題,也不強(qiáng)求。至于期間會(huì)遇到什么,交給老天,只管兵來將擋,水來土掩就是了。這樣,人就容易滿足,也容易感受到快樂,不是嗎?
惟一覺得本書不足的是,太多枝枝節(jié)節(jié),看到后面一些冗長(zhǎng)的篇章覺得有些悶??赡苁俏冶容^喜歡節(jié)奏較快的故事發(fā)展,而不耐煩看那些其實(shí)有深意的節(jié)外之枝吧。但總的來說,匹克威克先生和他的寶貝社員們的故事值得一讀。