口語學(xué)習(xí):趕快說出來吧!

字號:

口語學(xué)習(xí):坦白從寬,抗拒從嚴(yán)!趕快招來吧!錯(cuò)了也沒關(guān)系,還有機(jī)會(huì)改正喔~~坦白*,都有哪些說法?
    1. Eat crow
    美語里是“吃烏鴉”,英語里用eat humble pie,兩種說法都用來比喻“屈辱,丟臉”。兩個(gè)短語的意指犯下了令人難堪的錯(cuò)誤,可后來又不得不承認(rèn)。
    例:They had to eat humble pie when the rumors they were spreading were proved false.
    他們因散布謠言而不得不認(rèn)錯(cuò)道歉。
    2. Come clean
    *總是只有一個(gè),再怎么掩蓋也沒有用。最后還是要老老實(shí)實(shí)地說出來。
    例:He's finally come clean about his role in the scandal.
    他終于坦白自己跟這起丑聞?dòng)嘘P(guān)。
    3. Make a clean breast of
    不管是過去撒的謊,還是曾經(jīng)保守的秘密,如今再也捂不住了,只能坦白交代,和盤托出。
    例:I decided to make a clean breast of things and admit that I was to blame.
    我決定坦白交代,這件事都是我不好。
    4. Own up (to something/to doing something)
    想要坦率地承認(rèn)自己做錯(cuò)了事,應(yīng)該對某件事情負(fù)責(zé),英文可以用上這個(gè)短語。
    例:Why don't you just own up and hope she forgives you?
    你為什么不坦白,或許她會(huì)原諒你?
    5. I stand corrected
    自己沒弄明白,發(fā)現(xiàn)搞錯(cuò)了怎么辦?英文有一種比較正式的說法,可以幫你自行糾正。
    例:I stand corrected. The meeting is on Monday, not Tuesday as I'd thought.
    是我弄錯(cuò)了。應(yīng)該是周一開會(huì),我之前以為是周二。