口語(yǔ):英文如何斗嘴嗆人?

字號(hào):

《甄嬛傳》里各宮小主們酸里酸氣的斗嘴是不是很過(guò)癮啊?換成英文是不是更高大上呢?和人斗嘴英文都該怎么斗呢?
    1. Oh, really?
    呵,當(dāng)誰(shuí)不知道呢?
    表再天真地以為,每個(gè)說(shuō)上面這句的人都對(duì)你講的東東感興趣。如果對(duì)方一臉的驚訝興奮,或許他信以為真了。可是,如果人家一點(diǎn)兒驚訝的表情也沒有,甚至還帶著不耐煩的強(qiáng)調(diào)…… 那他一定是在表達(dá):誰(shuí)信你的鬼話!
    2. I seem to remember, not so long ago...
    我好像記得,這不久前吧……
    這又是一句揭人短的話。不過(guò),你可以用在那些只看到別人家不是,卻看不到自己犯錯(cuò)的人的身上。后面省略的就是TA的種種劣行。
    3. Look who's talking!
    喲!看看這是誰(shuí)在這兒說(shuō)呢!
    有些人自己做的并不好,還經(jīng)常對(duì)別人指手畫腳,遇到這種情況,你覺得又氣又好笑,真的好想送TA一句話。上面這句就是英文里一種慣用的說(shuō)法,瞬間讓對(duì)方無(wú)地自容!小伙伴們,還是等到實(shí)在看不下去了再用吧!
    例:-I wish Kate would be on time for once.
    我真希望凱特哪怕有一回能準(zhǔn)時(shí)也行啊。
    You do? Look who's talking!
    是嗎?瞅瞅誰(shuí)在說(shuō)這話呢!
    4. Yeah, and you're so much better.
    是啊,你比人家強(qiáng)多了。
    這句話要慎用哦!搞不好就把對(duì)方惹毛了。雖然看上去是個(gè)肯定句,但這可是話里話外地透著“你也好不到哪兒去!”
    5. See, I told you so.
    瞧,我說(shuō)什么來(lái)著!
    俗話說(shuō),不聽老人言,吃虧在眼前。當(dāng)一些忠告變成了現(xiàn)實(shí),你就可以狠狠拍上這句話。言外之意就是,誰(shuí)叫你當(dāng)初不聽我的呢?