雙語英語詩歌:一次失約

字號:

A Broken Appointment
    by Thomas Hardy
    You did not come,
    And marching Time drew on, and wore me numb.
    Yet less for loss of your dear presence there
    Than that I thus found lacking in your make
    That high compassion which can overbear
    Reluctance for pure lovingkindness' sake
    Grieved I, when, as the hope-hour stroked its sum,
    You did not come.
    You love me not.
    And love alone can lend you loyalty:
    -I know and knew it. But, unto the store
    Of human deeds divine in all but name,
    Was it not worth a little hour or more
    To add yet this: Once you, a woman, came
    To soothe a time-torn man; even though it be
    You love me not.
    一次失約
    托馬斯·哈代
    你沒有來,
    而時光卻沙沙地流去,使我發(fā)呆。
    倒不是惋惜失掉了相見的甜蜜,
    是因為我由此看出你的天性
    缺乏那種的憐憫——盡管不樂意,
    出于純粹的仁慈也能成全別人,
    當指盼的鐘點敲過,你沒有來,
    我感到悲哀。
    你并不愛我,
    而只有愛情才能使你忠誠于我;
    ——我明白,早就明白。但費一兩小時
    使除名義外全然圣潔的人類行為
    又為何不增添一件好事:
    你,作為一個女人,曾一度撫慰
    一個為時光折磨的男人,即便說
    你并不愛我。
    作者介紹:
    托馬斯·哈代(1840-1928) 英國偉大的現(xiàn)實主義作家、詩人。主要作品有小說《苔絲》、《還鄉(xiāng)》,詩集《韋塞克斯詩集》、《今昔詩集》、《時光的笑柄》、《早期與晚期抒情詩》、詩劇《列王》等。