2017年6月大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯之傳統(tǒng)文化:二十四節(jié)氣

字號(hào):

※2017年6月英語(yǔ)四六級(jí)考試太難?只是你沒(méi)有找對(duì)方法而已!點(diǎn)擊查看秘籍!
    【手機(jī)用戶】→點(diǎn)擊進(jìn)入免費(fèi)試聽(tīng)>>【CET4】 * 【CET6】
    【電腦用戶】→點(diǎn)擊進(jìn)入免費(fèi)試聽(tīng)>>四六級(jí)考試課程!
    請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
    聯(lián)合國(guó)教科文組織將中國(guó)的“二十四節(jié)氣”列入聯(lián)合國(guó)教科文組織人類(lèi)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表作名錄?!岸墓?jié)氣”是中國(guó)人通過(guò)觀察太陽(yáng)周年運(yùn)動(dòng),認(rèn)知一年中時(shí)令、氣候、物候等方面變化規(guī)律所形成的知識(shí)體系和社會(huì)實(shí)踐。中國(guó)古人將太陽(yáng)周年運(yùn)動(dòng)軌跡劃分為24等份,每一等份為一個(gè)“節(jié)氣”,統(tǒng)稱(chēng)“二十四節(jié)氣”。具體包括:立春、雨水、驚蟄、春分、清明、谷雨、立夏、小滿、芒種、夏至、小暑、大暑、立秋、處暑、白露、秋分、寒露、霜降、立冬、小雪、大雪、冬至、小寒、大寒?!岸墓?jié)氣”指導(dǎo)著傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)生產(chǎn)和日常生活,是中國(guó)傳統(tǒng)歷法體系及其相關(guān)實(shí)踐活動(dòng)的重要組成部分。在國(guó)際氣象界,這一時(shí)間認(rèn)知體系被譽(yù)為“中國(guó)的第五大發(fā)明”。
    參考譯文:
    The UN Educational, Scientific, and Cultural Organization (UNESCO) has inscribed China's "The Twenty-Four Solar Terms" on the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity.
    China's '24 solar terms' is a knowledge system and social practice formed through observations of the sun's annual motion, and cognition of the year's changes in season, climate and phenology.
    The 24 terms include Start of Spring, Rain Water, Awakening of Insects, Spring Equinox, Qingming Festival, Grain Rain, Start of Summer, Grain Buds, Grain in Ear, Summer Solstice, Minor Heat, Major Heat, Start of Autumn, End of Heat, White Dew, Autumn Equinox, Cold Dew, Frost's Descent, Start of Winter, Minor Snow, Major Snow, Winter Solstice, Minor Cold and Major Cold.
    China's 24 Solar Terms is a calendar of twenty-four periods and climate to govern agricultural arrangements in ancient China and functions even now.