本期主題【天價(jià)收購(gòu)】
Monster acquisition
On June 13, computer software giant Microsoft announced a monster acquisition. It bought the business-oriented social network LinkedIn for $26.2 billion (172.7 billion yuan), marking the biggest purchase in company history. According to Microsoft CEO Satya Nadella, the deal is expected to bring the world’s leading professional cloud service together with the world’s leading professional network.
6月13日,軟件巨頭微軟宣布以262億美元(約1727億元人民幣)的天價(jià)收購(gòu)了職業(yè)社交網(wǎng)站領(lǐng)英(LinkedIn),創(chuàng)造了微軟規(guī)模的一筆收購(gòu)案。微軟CEO薩蒂亞•納德拉表示,微軟希望這筆收購(gòu)可以把世界的專(zhuān)業(yè)云服務(wù)和世界的職業(yè)網(wǎng)絡(luò)結(jié)合到一起。
馬上學(xué):Acquisition為名詞,其動(dòng)詞為acquire?!笆召?gòu)”還可以用purchase,buy等詞表示。Monster在此用作形容詞表示“巨大的”,如The film will be a monster hit.(這部電影將會(huì)非常賣(mài)座。)
Monster acquisition
On June 13, computer software giant Microsoft announced a monster acquisition. It bought the business-oriented social network LinkedIn for $26.2 billion (172.7 billion yuan), marking the biggest purchase in company history. According to Microsoft CEO Satya Nadella, the deal is expected to bring the world’s leading professional cloud service together with the world’s leading professional network.
6月13日,軟件巨頭微軟宣布以262億美元(約1727億元人民幣)的天價(jià)收購(gòu)了職業(yè)社交網(wǎng)站領(lǐng)英(LinkedIn),創(chuàng)造了微軟規(guī)模的一筆收購(gòu)案。微軟CEO薩蒂亞•納德拉表示,微軟希望這筆收購(gòu)可以把世界的專(zhuān)業(yè)云服務(wù)和世界的職業(yè)網(wǎng)絡(luò)結(jié)合到一起。
馬上學(xué):Acquisition為名詞,其動(dòng)詞為acquire?!笆召?gòu)”還可以用purchase,buy等詞表示。Monster在此用作形容詞表示“巨大的”,如The film will be a monster hit.(這部電影將會(huì)非常賣(mài)座。)