2018考研英語長難句解析(九)

字號:

Human history began when the inheritance of genetics and behavior which had until then provided the only way of dominating the environment was first broken through by conscious choice.
    詞匯突破:
    1.Inheritancen. 繼承;遺傳;遺產(chǎn)
    2.Genetics n.遺傳,遺傳學(xué)
    例句:Smoking, rather than genetics,was the cause of his early demise.
    導(dǎo)致他英年早逝的原因是吸煙而非遺傳
    3.dominating 支配
    4.broken through 打破
    5. conscious 有意識的
    6. until then 直到那時;(在句子有時也可以處理為:一直)
    主干識別:Human history began
    其他成分:when the inheritance of genetics and behavior which had until then provided
    the only way of dominating the environment was first broken through by
    conscious choice.
    狀語從句:
    微觀分析: 狀語從句主干:
    theinheritance of genetics and behavior was first broken through by consciouschoice
    定語從句:
    Which(=the inheritance of genetics andbehavior) had untilthen provided the only way of dominating the environment
    翻譯點撥: 剛才的分析就是我們在翻譯的課堂上常講的第一步:句子結(jié)構(gòu)分析,保證句子理解的正確性。
    到了第二步我們就不能按英語的結(jié)構(gòu)來翻譯了,就應(yīng)該按照中文的表達(dá)習(xí)慣來翻譯了。具體的講就是:每個過長部分都可以單獨(dú)成句;然后按中文語序排列;
    剛才的句子可以翻譯為三個句子:
    1. Human history began
    人類歷史開始了
    2. when the inheritance of genetics and behaviorwas first broken through by conscious choice
    當(dāng)遺傳和行為的繼承第被有意識的選擇打破的時候
    3. Which(=the inheritance of genetics andbehavior) had untilthen provided the only way of dominating the environment
    遺傳和行為的繼承一直提供了支配環(huán)境的方式
    =遺傳和行為的繼承一直是支配環(huán)境的方式。
    大家會發(fā)現(xiàn)這個句子按照321的順序會很通順,因為符合中文時間順序的表達(dá)習(xí)慣:
    參考譯文:遺傳和行為的繼承一直是支配環(huán)境的方式,當(dāng)這種繼承第被有意識的選擇打破時,人類的歷史就開始了。
    比較一下:當(dāng)那種一直是支配環(huán)境的惟一發(fā)式的遺傳和行為的繼承第被有意識的選擇打破時,人類歷史便開始了。