To those who are unaware that animal research was needed to produce these treatments,as well as new treatments and vaccines,animal research seems wasteful at best and cruel at worst.
詞匯突破:
unaware 未認(rèn)識到的,未覺察到的
Vaccine 疫苗
Cruel 殘忍
結(jié)構(gòu)分析:
句子切分:To those/who are unaware that animal research was needed to produce these treatments,as well as new treatments and vaccines,/animal research seems wasteful at best and cruel at worst.
簡化: To A, animal research seems wasteful and cruel.
A= those who are unaware that animal research was needed to produce these treatments,as well as new treatments and vaccines
其他成分: who are unaware that animal research was needed to produce these treatments,as well as new treatments and vaccines (those的定語從句)
狀語:at best 至多,充其量;頂多
at worst adv.在最壞的情況下 (這兩個短語的翻譯是需要在語境中來 完成的)
翻譯點(diǎn)撥:可以將任何一個較長的部分單獨(dú)成句。再翻其他部分;一般將英文的被動可改譯為中文的主動;
參考譯文: 有些人不了解生產(chǎn)這些治療手段以及新的一些治療手段和疫苗是需要動物研究的。對于他們而言,動物研究說的好聽是浪費(fèi),說的難聽是殘忍。
詞匯突破:
unaware 未認(rèn)識到的,未覺察到的
Vaccine 疫苗
Cruel 殘忍
結(jié)構(gòu)分析:
句子切分:To those/who are unaware that animal research was needed to produce these treatments,as well as new treatments and vaccines,/animal research seems wasteful at best and cruel at worst.
簡化: To A, animal research seems wasteful and cruel.
A= those who are unaware that animal research was needed to produce these treatments,as well as new treatments and vaccines
其他成分: who are unaware that animal research was needed to produce these treatments,as well as new treatments and vaccines (those的定語從句)
狀語:at best 至多,充其量;頂多
at worst adv.在最壞的情況下 (這兩個短語的翻譯是需要在語境中來 完成的)
翻譯點(diǎn)撥:可以將任何一個較長的部分單獨(dú)成句。再翻其他部分;一般將英文的被動可改譯為中文的主動;
參考譯文: 有些人不了解生產(chǎn)這些治療手段以及新的一些治療手段和疫苗是需要動物研究的。對于他們而言,動物研究說的好聽是浪費(fèi),說的難聽是殘忍。

