2018年考研英語拓展閱讀:中國考慮開征房產(chǎn)稅

字號:

A new property tax law draft is expected to be submitted to the National People’s Congress(NPC) for deliberation in 2017, Beijing-based Legal Daily reported.
    位于北京的《北京法律日報》報道,新的房產(chǎn)稅征收草案有望于2017年提交全國人民代表大會審議。
    According to Hao Ruyu, an NPC Standing Committee member, the drafting process had begun in July. The Standing Committee of the NPC, China’s top legislature,included the law in a legislation plan released in August 2015.
    據(jù)人大常委會委員郝如玉稱,今年七月起草程序開始。中國立法機構(gòu)人大常委會將法律條款列入了2015年8月的立法計劃。
    The absence of a property registration system in China is an obstacle in introducing property tax, said Shi Zhengwen, deputy director of the Chinese Association for Fiscal and Tax Law, in an interview with Legal Daily. Shi is also a professor of fiscal and tax law at China University of Political Science and Law.
    在和《北京法律日報》采訪時,中國財稅法協(xié)會副主任史政文說,中國缺乏房產(chǎn)登記系統(tǒng)是引入房產(chǎn)稅的阻礙。史也是中國政法大學財稅法教授。
    Shi’s opinion was echoed by Feng Qiaobin, a professor of public finance at the Chinese Academy of Governance. Feng said that China needs to have unified property registration in all cities and counties, and that a unified property registration system should be introduced nationwide.
    來自中國管理學院公共財政系的教授豐喬斌支持史的觀點。豐說,中國需要在全部城市和縣擁有統(tǒng)一的房產(chǎn)登記系統(tǒng),這應該是全國性的。
    Following the lead of dozens of cities in China, the Shanghai municipal government has implemented a unified real estate registration system across the city. The city’s government also ceased issuing property ownership certificates starting Oct. 8, Global Times reported.
    《環(huán)球時報》報道稱,繼中國幾十個城市以后,上海市政府已經(jīng)在全市引入了統(tǒng)一的房地產(chǎn)登記系統(tǒng)。從十月八號開始,市政府也開始停止房產(chǎn)所有證發(fā)放。
    Although citizens around China hope property tax can help to curb speculation and the rise of housing prices, Liu Jianwen, a professor at Peking University Law School, said that the tax will mainly help to optimize local tax systems and local fiscal revenue. It will also adjust income distribution, according to Liu.
    盡管全中國的人都希望房產(chǎn)稅可以有助于限制投機活動和增長的房價,但是北京大學法學院劉建文教授說,稅收主要有助于優(yōu)化本地稅務系統(tǒng)和地方財政收入,還可以調(diào)節(jié)收入分配。
    China aims to achieve unified property registration in all cities and counties by the end of this year, Xinhua News Agency reported. A total of 21 cities around China have released newly tightened measures for home purchases since Sept. 30, all aimed at cooling down the market.
    新華社報道,中國目標在年底實現(xiàn)全部城市和縣市的統(tǒng)一房產(chǎn)登記。自九月三十日起,全國共計21個城市已經(jīng)發(fā)布了最新的限購措施,都旨在為房地產(chǎn)市場降溫。
    Feng said it will be difficult to introduce the property tax in 2017; however, he predicts that it will be introduced by 2020.
    豐說,2017年引入房產(chǎn)稅比較困難。然而,他預測房產(chǎn)稅將于2020年引入。