2018年考研英語(yǔ)拓展閱讀:美國(guó)“里根號(hào)”航母駛?cè)朦S海

字號(hào):

China’s defense department says it has kept a close watch on the joint naval exercises between the United States and South Korea in Korean waters.
    中國(guó)國(guó)防部表示,將密切關(guān)注美國(guó)和韓國(guó)在韓國(guó)海域舉行的聯(lián)合軍演。
    The remarks come following reports that the US nuclear-powered aircraft carrier, the Ronald Reagan, conducted take-off and landing drills in the Yellow Sea.
    在美國(guó)核動(dòng)力航母“里根”號(hào)將在黃海實(shí)施艦載機(jī)起降訓(xùn)練這一消息傳出后,國(guó)防部做出了這樣的回應(yīng)。
    Both South Korea and the US claimed that the large-scale exercises in the seas off the Korean Peninsula were a show of force against possible provocations from North Korea.
    韓國(guó)和美國(guó)宣稱,在朝鮮半島海域舉行大規(guī)模演習(xí)是針對(duì)朝鮮可能發(fā)動(dòng)的挑釁的武力回應(yīng)。
    In a response via its official Weibo account, the Chinese Defense Ministry urged related parties to keep calm and avoid an escalation of tensions in the region.
    通過(guò)官方微博,中國(guó)國(guó)防部在回應(yīng)中敦促相關(guān)各方保持冷靜克制,不做加劇地區(qū)局勢(shì)緊張的事情。
    The Yellow Sea is the name given to the northern part of the East China Sea.
    黃海是東海的北部海域的名字。
    It is located between China and the Korean Peninsula.
    位于中國(guó)和朝鮮半島之間。