2018年考研英語拓展閱讀:美國“里根號”航母駛?cè)朦S海

字號:

China’s defense department says it has kept a close watch on the joint naval exercises between the United States and South Korea in Korean waters.
    中國國防部表示,將密切關(guān)注美國和韓國在韓國海域舉行的聯(lián)合軍演。
    The remarks come following reports that the US nuclear-powered aircraft carrier, the Ronald Reagan, conducted take-off and landing drills in the Yellow Sea.
    在美國核動力航母“里根”號將在黃海實施艦載機起降訓練這一消息傳出后,國防部做出了這樣的回應。
    Both South Korea and the US claimed that the large-scale exercises in the seas off the Korean Peninsula were a show of force against possible provocations from North Korea.
    韓國和美國宣稱,在朝鮮半島海域舉行大規(guī)模演習是針對朝鮮可能發(fā)動的挑釁的武力回應。
    In a response via its official Weibo account, the Chinese Defense Ministry urged related parties to keep calm and avoid an escalation of tensions in the region.
    通過官方微博,中國國防部在回應中敦促相關(guān)各方保持冷靜克制,不做加劇地區(qū)局勢緊張的事情。
    The Yellow Sea is the name given to the northern part of the East China Sea.
    黃海是東海的北部海域的名字。
    It is located between China and the Korean Peninsula.
    位于中國和朝鮮半島之間。