China’s defense department says it has kept a close watch on the joint naval exercises between the United States and South Korea in Korean waters.
中國國防部表示,將密切關(guān)注美國和韓國在韓國海域舉行的聯(lián)合軍演。
The remarks come following reports that the US nuclear-powered aircraft carrier, the Ronald Reagan, conducted take-off and landing drills in the Yellow Sea.
在美國核動力航母“里根”號將在黃海實施艦載機起降訓練這一消息傳出后,國防部做出了這樣的回應。
Both South Korea and the US claimed that the large-scale exercises in the seas off the Korean Peninsula were a show of force against possible provocations from North Korea.
韓國和美國宣稱,在朝鮮半島海域舉行大規(guī)模演習是針對朝鮮可能發(fā)動的挑釁的武力回應。
In a response via its official Weibo account, the Chinese Defense Ministry urged related parties to keep calm and avoid an escalation of tensions in the region.
通過官方微博,中國國防部在回應中敦促相關(guān)各方保持冷靜克制,不做加劇地區(qū)局勢緊張的事情。
The Yellow Sea is the name given to the northern part of the East China Sea.
黃海是東海的北部海域的名字。
It is located between China and the Korean Peninsula.
位于中國和朝鮮半島之間。
中國國防部表示,將密切關(guān)注美國和韓國在韓國海域舉行的聯(lián)合軍演。
The remarks come following reports that the US nuclear-powered aircraft carrier, the Ronald Reagan, conducted take-off and landing drills in the Yellow Sea.
在美國核動力航母“里根”號將在黃海實施艦載機起降訓練這一消息傳出后,國防部做出了這樣的回應。
Both South Korea and the US claimed that the large-scale exercises in the seas off the Korean Peninsula were a show of force against possible provocations from North Korea.
韓國和美國宣稱,在朝鮮半島海域舉行大規(guī)模演習是針對朝鮮可能發(fā)動的挑釁的武力回應。
In a response via its official Weibo account, the Chinese Defense Ministry urged related parties to keep calm and avoid an escalation of tensions in the region.
通過官方微博,中國國防部在回應中敦促相關(guān)各方保持冷靜克制,不做加劇地區(qū)局勢緊張的事情。
The Yellow Sea is the name given to the northern part of the East China Sea.
黃海是東海的北部海域的名字。
It is located between China and the Korean Peninsula.
位于中國和朝鮮半島之間。