2018年考研英語拓展閱讀:瑞典文學(xué)院還沒有聯(lián)系上鮑勃·迪倫

字號:

The body that awards the Nobel Prize for Literature has said it has stopped trying to contact US singer Bob Dylan about being this year’s honouree.
    據(jù)諾貝爾文學(xué)獎頒發(fā)機(jī)構(gòu)瑞典文學(xué)院表示說,他們已經(jīng)放棄繼續(xù)聯(lián)系今年的大獎得主美國歌手鮑勃·迪倫了。
    "Right now we are doing nothing," said Sara Danius, permanent secretary of the Swedish Academy.
    瑞典文學(xué)院常任秘書薩拉·丹尼斯表示說:“目前我們沒有得到任何來自鮑勃·迪倫的消息?!?BR>    "I have called and sent emails to his closest collaborator and received very friendly replies. For now, that is certainly enough."
    “我給他最親密的合作伙伴打了電話、還發(fā)了郵件,他給了我非常友善的回復(fù)。就現(xiàn)在來說,這就足夠了?!?BR>    Dylan has yet to comment about winning the prestigious prize last week.
    目前鮑勃·迪倫還未就上周獲得諾貝爾文學(xué)獎一事作出任何評論。
    ’Big party’
    “盛事”。
    The 75-year-old performed in Las Vegas shortly after his win was announced but made no mention of the award.
    在獲得諾獎消息被宣布之后不久,75歲的鮑勃·迪倫還在拉斯維加斯表演,但是他對獲獎一事閉口不談。
    It is not known whether the singer-songwriter will travel to Stockholm to receive his award in person on 10 December.
    目前尚不清楚歌手兼作曲家鮑勃·迪倫是否會趕往斯德哥爾摩、在12月10日頒獎典禮那天親自領(lǐng)獎。
    "If he doesn’t want to come, he won’t come," Danius told reporters. "It will be a big party in any case and the honour belongs to him."
    丹尼爾斯對記者說道:“如果他不想來的話,他就可以不來。無論如何屆時都將是一場盛事,而諾貝爾文學(xué)獎也還是他的?!?BR>    Dylan is the first person to receive the award for songwriting and the first American to win since 1993.
    鮑勃·迪倫是第一個因作曲而獲得諾貝爾文學(xué)獎的人,也是1993年以來第一個獲得諾貝爾文學(xué)獎的美國人。
    The balladeer, artist and occasional actor was recognised "for having created new poetic expressions within the great American song tradition".
    迪倫集民謠歌手、藝術(shù)家和特約演員等各種身份于一身,他的或?qū)⒗碛墒恰霸诿绹鴤ゴ蟮母枨鷤鹘y(tǒng)中創(chuàng)造了一種新的詩意表達(dá)”。