2018年考研英語長難句分析每日一句(733)

字號:

There is more agreement on the kinds of behaviorreferred to by the term than there is on how tointerpret or classify them.
    【分析】
    復(fù)合句。句子主干為一個There be句型,使用了more...than結(jié)構(gòu)。翻譯時,可以按照漢語的表達習(xí)慣調(diào)整原句的語序,不使用there be句型,而是增補句子的邏輯主語“人們”,同時把agreement轉(zhuǎn)譯作動詞,moreagreement on…than on…即可譯為“對…的看法比對…的看法更為一致”。referred to by the term 作 thekinds of behavior 的后置定語,前置譯。how to interpret or classify them 作 on 的賓語,譯作前置定語。
    【譯文】
    人們對智力這個詞所指的不同表現(xiàn)的看法比人們對這些表現(xiàn)如何解釋或分類的看法更為一致。