新概念英語(yǔ)第三冊(cè)Lesson60重點(diǎn)句子及解析

字號(hào):

【課文】
    Punctuality is a necessary habit in all public affairs in civilized society. Without it, nothing could ever be brought to a conclusion; everything would be in state of chaos. Only in a sparsely-populated rural community is it possible to disregard it. In ordinary living, there can be some tolerance of unpunctuality. The intellectual, who is working on some abstruse problem, has everything coordinated and organized for the matter in hand. He is therefore forgiven if late for a dinner party. But people are often reproached for unpunctuality when their only fault is cutting things fine. It is hard for energetic, quick-minded people to waste time, so they are often tempted to finish a job before setting out to keep an appointment. If no accidents occur on the way, like punctured tires, diversions of traffic, sudden descent of fog, they will be on time. They are often more industrious, useful citizens than those who are never late. The over-punctual can be as much a trial to others as the unpunctual. The guest who arrives half an hour too soon is the greatest nuisance. Some friends of my family had this irritating habit. The only thing to do was ask them to come half an hour later than the other guests. Then they arrived just when we wanted them.
    If you are catching a train, it is always better to be comfortably early than even a fraction of a minted too late. Although being early may mean wasting a little time, this will be less than if you miss the train and have to wait an hour or more for the next one; and you avoid the frustration of arriving at the very moment when the train is drawing out of the station and being unable to get on it. An even harder situation is to be on the platform in good time for a train and still to see it go off without you. Such an experience befell a certain young girl the first time she was traveling alone.
    She entered the station twenty minutes before the train was due, since her parents had impressed upon her that it would be unforgivable to miss it and cause the friends with whom she was going to stay to make two journeys to meet her. She gave her luggage to a porter and showed him her ticket. To her horror he said that she was two hours too soon. She felt in her handbag for the piece of paper on which her father had written down all the details of the journey and gave it to the porter. He agreed that a train did come into the station at the time on the paper and that it did stop, but only to take on mail, not passengers. The girl asked to see a timetable, feeling sure that her father could not have made such a mistake. The porter went to fetch one and arrive back with the station master, who produced it with a flourish and pointed out a microscopic 'o' beside the time of the arrival of the train at his station; this little 'o' indicated that the train only stopped for mail. Just as that moment the train came into the station. The girl, tears streaming down her face, begged to be allowed to slip into the guard's van. But the station master was adamant: rules could not be broken and she had to watch that train disappear towards her destination while she was left behind.
    【課文翻譯】
    準(zhǔn)時(shí)是文明社會(huì)中進(jìn)行一切社交活動(dòng)時(shí)必須養(yǎng)成的習(xí)慣。不準(zhǔn)時(shí)將一事無(wú)成,事事都會(huì)陷入混亂不堪的境地。只有在人口稀少的農(nóng)村,才可以忽視準(zhǔn)時(shí)的習(xí)慣。在日常生活中人們可以容忍一定程度的不準(zhǔn)時(shí)。一個(gè)專心鉆研某個(gè)復(fù)雜問(wèn)題的知識(shí)分子,為了搞好手頭的研究,要把一切都協(xié)調(diào)一致,組織周密。因此,他要是赴宴遲到了會(huì)得到諒解。但有些人不準(zhǔn)時(shí)常常因?yàn)槠婞c(diǎn)所致,他們常常受到責(zé)備,精力充沛、頭腦敏捷的人極不愿意浪費(fèi)時(shí)間,因此他們常想做完一件事后再去赴約。要是路上沒(méi)有發(fā)生如爆胎、改道、突然起霧等意外事故,他們決不會(huì)遲到。他們與那些從不遲到的人相比,常常是更勤奮有用的公民。早到的人同遲到的人一樣令人討厭??腿颂崆鞍胄r(shí)到達(dá)是令人討厭的。我家有幾個(gè)朋友就有這有令人惱火的習(xí)慣。的辦法就是請(qǐng)他們比別的客人晚來(lái)半小時(shí)。這樣,他們可以恰好在我們要求的時(shí)間到達(dá)。
    如果趕火車(chē),早到總比晚到好,哪怕早到一會(huì)兒也好。雖然早到可能意味著浪費(fèi)一點(diǎn)時(shí)間,但這比誤了火車(chē)等上一個(gè)多小時(shí)坐下班車(chē)?yán)速M(fèi)的時(shí)間要少,而且可以避免那種正好在火車(chē)駛出站時(shí)趕到車(chē)站,因上不去車(chē)而感到的沮喪。更難堪的情況是雖然及時(shí)趕到站臺(tái)上,卻眼睜睜地看著那趟火車(chē)啟動(dòng),把你拋下。一個(gè)小姑娘第單獨(dú)出門(mén)就碰到了這種情況。
    在火車(chē)進(jìn)站20分鐘前她就進(jìn)了車(chē)站。因?yàn)樗母改冈偃f(shuō),如果誤了這趟車(chē),她的東道主朋友就得接她兩趟,這是不應(yīng)該的。她把行李交給搬運(yùn)工并給他看了車(chē)票。搬運(yùn)工說(shuō)她早到了兩個(gè)小時(shí),她聽(tīng)后大吃一驚。她從錢(qián)包里摸出一張紙條,那上面有她父親對(duì)這次旅行詳細(xì)說(shuō)明,她把這張紙條交給了搬運(yùn)工。搬運(yùn)工說(shuō),正如紙條所說(shuō),確有一趟火車(chē)在那個(gè)時(shí)刻到站,但它只停站裝郵件,不載旅客。姑娘要求看到時(shí)刻表,因?yàn)樗嘈鸥赣H不能把這么大的事弄錯(cuò)。搬運(yùn)工跑回去取時(shí)刻表,同時(shí)請(qǐng)來(lái)了站長(zhǎng)。站長(zhǎng)拿著時(shí)刻表一揮手,指著那趟列車(chē)到站時(shí)刻旁邊一個(gè)很小的圓圈標(biāo)記。這個(gè)標(biāo)記表示列車(chē)是為裝郵件而停車(chē)。正在這時(shí),火車(chē)進(jìn)站了。女孩淚流滿面,央求讓她不聲不響地到押車(chē)員車(chē)廂里去算了。但站長(zhǎng)態(tài)度堅(jiān)決,規(guī)章制度不能破壞,姑娘只得眼看那趟火車(chē)消逝在她要去的方向而撇下了她。
    【詞匯】
    punctuality n. 準(zhǔn)時(shí)
    rural adv. 農(nóng)村的
    disregard v. 不顧,無(wú)視
    intellectual n. 知識(shí)分子
    abstruse adj. 深?yuàn)W的
    coordinate v. 協(xié)調(diào)
    reproach v. 責(zé)備
    puncture v. 刺破(輪胎)
    diversion n. 改道,繞道
    trial n. 討厭的事,人
    fraction n. 很小一點(diǎn)兒
    flourish n. 揮舞(打手勢(shì))
    microscopic adj. 微小的
    adamant adj. 堅(jiān)定的,不動(dòng)搖的
    【重點(diǎn)詞匯講解】
    【disregard】
    英英:give little or no attention to
    例句:
    1. Please disregard the mess and sit right here.
    請(qǐng)不顧凌亂狀態(tài),就坐在這兒吧。
    2. The boy's failure was due to continued disregard of his studies.
    這孩子不及格是由于他經(jīng)常不重視功課的原故。
    3. Her actions manifested a complete disregard for personal safety.
    她的行動(dòng)表明她全然不顧個(gè)人安危。
    【abstruse】
    例句:
    1. Einstein's theory of relativity is very abstruse .
    愛(ài)因斯坦的相對(duì)論非常難懂。
    2. Lu Xun's works are very abstruse. You must read between the lines.
    魯迅的著作非常深?yuàn)W難解,你必須從字里行間去仔細(xì)體會(huì)。
    【coordinate】
    英英:bring order and organization to
    例句:
    1. Coordinate labour relations and gradually improve the living standards of the workers.
    協(xié)調(diào)勞動(dòng)關(guān)系,逐步提高勞動(dòng)者的生活水平。
    2. We should have established a rescue center or a system that can coordinate our resources.
    我們應(yīng)該建立了救援中心或一個(gè)系統(tǒng),能夠協(xié)調(diào)我們的資源。
    3. Communication was essential if we were to coordinate our protests and complaints.
    如果我們要協(xié)調(diào)*和控訴活動(dòng),交流信息是必不可少的。
    【reproach】
    英英:express criticism towards
    例句:
    1. Do not reproach yourself, it was not your fault.
    不要責(zé)備你自己,這不是你的過(guò)錯(cuò)。
    2. I have nothing either to hope or fear, and nothing to reproach him with.
    我既沒(méi)有什么奢望,也沒(méi)有什么擔(dān)心,更沒(méi)有什么要責(zé)備他的地方。
    3. It is illegal to reproach Jesus Christ or the holy ghost.
    責(zé)備耶穌基督或圣靈是違法的。
    【trial】
    例句:
    1. Character can not be developed in ease and quiet. Only through experience of trial and suffering can the soul be strengthed.
    性格不可能在安逸和平靜中得以發(fā)展,只有通過(guò)艱難和困苦的磨煉才能使內(nèi)心堅(jiān)定,視野開(kāi)闊,雄心振奮,從而達(dá)到成功的目的。
    2. His blindness is a great trial to him.
    眼睛瞎對(duì)他來(lái)說(shuō)是非常麻煩的事。
    【fraction】
    例句:
    1. It remains a fraction of its former size.
    它目前的規(guī)模只有以前的一小部分。
    2. The cost of copying a disk of software or a tape of music is a fraction of the cost of the product.
    事實(shí)上,復(fù)制一個(gè)軟件光盤(pán)或者一盤(pán)音樂(lè)磁帶的成本,只是這個(gè)產(chǎn)品的整個(gè)成本的一小部分。
    【adamant】
    例句:
    1. She was adamant in refusing to comply with his wishes.
    她固執(zhí)地拒絕按他的意愿辦。
    2. Most officials are adamant that the policy remains in place.
    很多官員在遲疑是否要保留這項(xiàng)政策。
    【常用短語(yǔ)】
    【bring to a cnoclusion】結(jié)束
    【in hand】手頭的
    【in good time for】及時(shí)的
    【impress upon】使牢記
    【break the rule】違反規(guī)定