Besides the ninety or so learned ministers who came to Massachusetts church in the decade after 1629, there were political leaders like John Winthrop, an educated gentleman, lawyer, and official of the Crown before he journeyed to Boston.
【分析】復(fù)合句。句子的主干為there were political leaders,其后較長的名詞結(jié)構(gòu)an educated gentleman… Boston作John Winthrop的同位語,補充說明人物的身份。句首Besides引導(dǎo)的介詞短語作狀語,其中who引導(dǎo)的定語從句修飾先行詞ministers。
【譯文】除了大約九十位左右在1629年之后的十年間來馬薩諸塞教堂的博學的牧師之外,還有像約翰•溫思羅普這樣的政治領(lǐng)袖。在來波士頓之前,他是一位受過高等教育的紳士、律師,同時還是皇室的官員。
【點撥】1)learned在此處指“有學問的,博學”,另外還可以指"學問上的,學術(shù)性的”。2)journey用作不及物動詞,意為“旅行”。
【分析】復(fù)合句。句子的主干為there were political leaders,其后較長的名詞結(jié)構(gòu)an educated gentleman… Boston作John Winthrop的同位語,補充說明人物的身份。句首Besides引導(dǎo)的介詞短語作狀語,其中who引導(dǎo)的定語從句修飾先行詞ministers。
【譯文】除了大約九十位左右在1629年之后的十年間來馬薩諸塞教堂的博學的牧師之外,還有像約翰•溫思羅普這樣的政治領(lǐng)袖。在來波士頓之前,他是一位受過高等教育的紳士、律師,同時還是皇室的官員。
【點撥】1)learned在此處指“有學問的,博學”,另外還可以指"學問上的,學術(shù)性的”。2)journey用作不及物動詞,意為“旅行”。