But particularly when viewed against America'sturbulent past, today's social indices hardlysuggest a dark and deteriorating socialenvironment.
【分析】復(fù)合句。逗號前面是省略了主語和系動詞的 when引導(dǎo)的時間狀語從句,補充完整的形式為 ...when today'ssocial indices viewed against...;逗號后面是主句。
【譯文】尤其如果將當(dāng)下的社會指數(shù)放在美國動蕩的歷史環(huán)境中來看,會發(fā)現(xiàn)這些指數(shù)很難說明一種黑暗而惡化的社會環(huán)境。
【點撥】1) turbulent“動蕩的,混亂的”。2) indice“指數(shù),指標(biāo)”。
【分析】復(fù)合句。逗號前面是省略了主語和系動詞的 when引導(dǎo)的時間狀語從句,補充完整的形式為 ...when today'ssocial indices viewed against...;逗號后面是主句。
【譯文】尤其如果將當(dāng)下的社會指數(shù)放在美國動蕩的歷史環(huán)境中來看,會發(fā)現(xiàn)這些指數(shù)很難說明一種黑暗而惡化的社會環(huán)境。
【點撥】1) turbulent“動蕩的,混亂的”。2) indice“指數(shù),指標(biāo)”。