That's a far different image from the cherry-tree-chopping George most people remember fromtheir history books.
【分析】復合句。主句主干為 That's a far differentimage。介詞短語 from...George 作后置定語;mostpeople remember from their history books 是省略了關系代詞的定語從句。
【譯文】這一形象和很多人在歷史書上讀到過的那位揮斧砍櫻桃樹的華盛頓判若兩人。
【點撥】意為“非常不同的,大相徑庭的”。
【分析】復合句。主句主干為 That's a far differentimage。介詞短語 from...George 作后置定語;mostpeople remember from their history books 是省略了關系代詞的定語從句。
【譯文】這一形象和很多人在歷史書上讀到過的那位揮斧砍櫻桃樹的華盛頓判若兩人。
【點撥】意為“非常不同的,大相徑庭的”。