Progress in both areas is undoubtedly necessary for the social, political, and intellectual development of these and all other societies; however, the conventional view that education should be one of the very highest priorities for promoting rapid economic development in poor countries is wrong.
【分析】并列復(fù)合句。分號(hào)連接兩個(gè)并列分句。前一分句是簡(jiǎn)單句,其主干為 Progress isnecessary...,for...為該分句的狀語;后一分句的主干為 the conventional view...is wrong,that 引導(dǎo)的同位語從句補(bǔ)充說明 view。
【譯文】對(duì)于這些國(guó)家及所有其他國(guó)家的社會(huì)、政治和學(xué)術(shù)發(fā)展來說,經(jīng)濟(jì)和教育這兩個(gè)領(lǐng)域取得的進(jìn)步無疑都是必須的。然而,認(rèn)為在貧窮國(guó)家里,教育應(yīng)該放在首位推動(dòng)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的傳統(tǒng)觀點(diǎn)是錯(cuò)誤的。
【點(diǎn)撥】priority 是重點(diǎn)詞匯,意思是“優(yōu)先(權(quán)),重點(diǎn);優(yōu)先考慮的事情”,a high/top priority 指“優(yōu)先考慮的事”,give top priority to 指“優(yōu)先考慮”,have/take priority over“比...優(yōu)先”。
    
   
              
              【分析】并列復(fù)合句。分號(hào)連接兩個(gè)并列分句。前一分句是簡(jiǎn)單句,其主干為 Progress isnecessary...,for...為該分句的狀語;后一分句的主干為 the conventional view...is wrong,that 引導(dǎo)的同位語從句補(bǔ)充說明 view。
【譯文】對(duì)于這些國(guó)家及所有其他國(guó)家的社會(huì)、政治和學(xué)術(shù)發(fā)展來說,經(jīng)濟(jì)和教育這兩個(gè)領(lǐng)域取得的進(jìn)步無疑都是必須的。然而,認(rèn)為在貧窮國(guó)家里,教育應(yīng)該放在首位推動(dòng)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的傳統(tǒng)觀點(diǎn)是錯(cuò)誤的。
【點(diǎn)撥】priority 是重點(diǎn)詞匯,意思是“優(yōu)先(權(quán)),重點(diǎn);優(yōu)先考慮的事情”,a high/top priority 指“優(yōu)先考慮的事”,give top priority to 指“優(yōu)先考慮”,have/take priority over“比...優(yōu)先”。

