Each school day, millions of children across the Unites States pledge allegiance to their flag and their country "One nation under God, indivisible, with liberty and justice for all."
每年開學(xué)日,全美成千上萬的孩子們會對著美國國旗和國家宣誓誓詞:“上帝庇佑下的國家不可分割,民眾自由平等?!?BR> But in the aftermath of a bitterly contested presidential election, the rifts laid bare by that campaign have refused to close - one nation under God, perhaps, but one riven with division.
然而,在這場競爭激烈的總統(tǒng)選舉后,它所帶來的裂痕卻無法愈合——也許它仍然是上帝庇佑下的國家,但儼然已經(jīng)四分五裂。
And it is not only adults who have noticed.
而且,不僅僅是成年人注意到了這一切。
Children across America have been writing letters to President-elect Donald Trump calling for kindness, compassion and unity.
全美很多孩子也紛紛給總統(tǒng)當(dāng)選人唐納德特朗普寫信,呼吁善良、同情和團(tuán)結(jié)。
Molly Spence Sahebjami, a mother from Seattle, started the campaign with a Facebook group. Launched the day after Mr Trump’s victory, the private group’s membership has now swelled to more than 10,000.
Molly Spence Sahebjami是一位來自西雅圖的母親,她和Facebook上的一個小組成員一起發(fā)起了這項(xiàng)活動。自特朗普獲勝以來第二天起至今,這個私人小組成員現(xiàn)已擴(kuò)張到1000多人。
The idea was sparked following a conversation with her own young son, a kindergarten student, she told the Washington Post.
Molly告訴華盛頓郵報,這個想法源于她和自己上幼兒園的兒子的一場對話。
After her son expressed concern about some of the comments Trump has made about Muslims - Molly and her family have relatives of Iranian descent - she encouraged him to write to the President-elect.
她的兒子表達(dá)了對特朗普關(guān)于穆斯林評論的擔(dān)憂——Molly和家人的親戚中有一部分具有伊朗血統(tǒng)——她鼓勵兒子給當(dāng)選總統(tǒng)寫信。
"Why don’t you talk to him about why it’s important to be kind?" the Washington Post reports her as asking him.
“你為什么不自己告訴他善良的重要性呢?”她問兒子。
Now, children from across the world have followed suit and their parents have been sharing the images on social media using the hashtag #KidsLettersToTrump.
如今,世界各地的孩子們都開始跟著學(xué),而他們的父母在社交媒體上以#孩子們給特朗普的信#為標(biāo)簽,分享著自家孩子信箋的照片。
Alison and her son Tommy, 9, followed the election closely from the UK.
Alison和她九歲的兒子Tommy一直在英國密切關(guān)注著美國大選。
"We encourage him to make up his own mind about things," Alison told the BBC.
“我們鼓勵兒子對事物做出自己的決定?!盇liso告訴BBC。
"As a thoughtful, kind young boy he has been upset by some of the language and views he has heard during the election.
“作為一個體貼善良的小男孩,他對于在大選中聽到的一些語言和觀點(diǎn)感到傷心?!?BR> "His letter is in his own words and the drawing his own expression of what he hopes from his new president."
“他的信是用自己的語言寫的,表達(dá)了他心中對于新總統(tǒng)的期望?!?BR> Lara and her family live in Texas. Her 13-year-old daughter decided to write a letter to Mr Trump the day after his election.
Lara和家人住在德克薩斯。她13歲的女兒在特朗普當(dāng)選第二天就決定給他寫一封信。
"She had a lot of questions about why someone would vote for him despite how he spoke about women, minorities and the disabled," Lara said.
“盡管特朗普那樣談?wù)撆?、少?shù)民族和殘疾人,為什么還會有人給他投票?她不理解。”Lara說。
"I didn’t have a lot of answers for that question other than to say that people felt strongly that he would do a better job running the country.
“對于這個問題我也沒有準(zhǔn)確的答案,只能告訴她人們堅(jiān)定地認(rèn)為他能更好地管理這個國家?!?BR> "I tried to explain to her that just because we had different opinions about how to run the country did not mean that we did not support the country and wish him success.
“我試著向她解釋,盡管我們對于如何管理國家有著不同的意見,但這并不意味著我們不支持國家,不希望他獲勝?!?BR> "I suggested that she write down her feelings. She chose to put them in a letter and she blew me away."
“我提議讓她把自己的感受寫下來,她決定寫封信,我很佩服她?!?BR> Campaign organiser Molly said: "I set up the page because where I live, and among many of my Facebook friends from across the country, there’s a very prevalent feeling among kids that Trump is ’the mean man’ and they were confused about why he won."
活動組織者M(jìn)olly說:“我之所以創(chuàng)建這個主頁,是因?yàn)樵谖揖幼〉牡胤揭约叭珖S多Facebook好友當(dāng)中,孩子們普遍存在著一種感受,認(rèn)為特朗普是個"刻薄的人",對于他能獲勝感到困惑不解?!?BR> She hopes that children from all sides of the political spectrum will write positive letters to Mr Trump.
她希望持不同政治立場的孩子們能夠給特朗普先生寫一些積極昂揚(yáng)的信。
"We’re also encouraging kids who are Trump supporters to submit letters if they’d like to congratulate him and give him some advice about being more kind. Nobody’s perfect and I think that aside from politics and policies, we can all agree that our new President-elect needs to be a little more kind and respectful at a basic human level," she added.
“我們同時也鼓勵支持特朗普的孩子給他寫信,恭喜他當(dāng)選并給他多點(diǎn)關(guān)于更加善良的建議。人無完人,我覺得拋開政治和政策不談,從最基礎(chǔ)的人性角度,我們一致認(rèn)為新總統(tǒng)需要變得更加善良和有禮?!彼a(bǔ)充道。
每年開學(xué)日,全美成千上萬的孩子們會對著美國國旗和國家宣誓誓詞:“上帝庇佑下的國家不可分割,民眾自由平等?!?BR> But in the aftermath of a bitterly contested presidential election, the rifts laid bare by that campaign have refused to close - one nation under God, perhaps, but one riven with division.
然而,在這場競爭激烈的總統(tǒng)選舉后,它所帶來的裂痕卻無法愈合——也許它仍然是上帝庇佑下的國家,但儼然已經(jīng)四分五裂。
And it is not only adults who have noticed.
而且,不僅僅是成年人注意到了這一切。
Children across America have been writing letters to President-elect Donald Trump calling for kindness, compassion and unity.
全美很多孩子也紛紛給總統(tǒng)當(dāng)選人唐納德特朗普寫信,呼吁善良、同情和團(tuán)結(jié)。
Molly Spence Sahebjami, a mother from Seattle, started the campaign with a Facebook group. Launched the day after Mr Trump’s victory, the private group’s membership has now swelled to more than 10,000.
Molly Spence Sahebjami是一位來自西雅圖的母親,她和Facebook上的一個小組成員一起發(fā)起了這項(xiàng)活動。自特朗普獲勝以來第二天起至今,這個私人小組成員現(xiàn)已擴(kuò)張到1000多人。
The idea was sparked following a conversation with her own young son, a kindergarten student, she told the Washington Post.
Molly告訴華盛頓郵報,這個想法源于她和自己上幼兒園的兒子的一場對話。
After her son expressed concern about some of the comments Trump has made about Muslims - Molly and her family have relatives of Iranian descent - she encouraged him to write to the President-elect.
她的兒子表達(dá)了對特朗普關(guān)于穆斯林評論的擔(dān)憂——Molly和家人的親戚中有一部分具有伊朗血統(tǒng)——她鼓勵兒子給當(dāng)選總統(tǒng)寫信。
"Why don’t you talk to him about why it’s important to be kind?" the Washington Post reports her as asking him.
“你為什么不自己告訴他善良的重要性呢?”她問兒子。
Now, children from across the world have followed suit and their parents have been sharing the images on social media using the hashtag #KidsLettersToTrump.
如今,世界各地的孩子們都開始跟著學(xué),而他們的父母在社交媒體上以#孩子們給特朗普的信#為標(biāo)簽,分享著自家孩子信箋的照片。
Alison and her son Tommy, 9, followed the election closely from the UK.
Alison和她九歲的兒子Tommy一直在英國密切關(guān)注著美國大選。
"We encourage him to make up his own mind about things," Alison told the BBC.
“我們鼓勵兒子對事物做出自己的決定?!盇liso告訴BBC。
"As a thoughtful, kind young boy he has been upset by some of the language and views he has heard during the election.
“作為一個體貼善良的小男孩,他對于在大選中聽到的一些語言和觀點(diǎn)感到傷心?!?BR> "His letter is in his own words and the drawing his own expression of what he hopes from his new president."
“他的信是用自己的語言寫的,表達(dá)了他心中對于新總統(tǒng)的期望?!?BR> Lara and her family live in Texas. Her 13-year-old daughter decided to write a letter to Mr Trump the day after his election.
Lara和家人住在德克薩斯。她13歲的女兒在特朗普當(dāng)選第二天就決定給他寫一封信。
"She had a lot of questions about why someone would vote for him despite how he spoke about women, minorities and the disabled," Lara said.
“盡管特朗普那樣談?wù)撆?、少?shù)民族和殘疾人,為什么還會有人給他投票?她不理解。”Lara說。
"I didn’t have a lot of answers for that question other than to say that people felt strongly that he would do a better job running the country.
“對于這個問題我也沒有準(zhǔn)確的答案,只能告訴她人們堅(jiān)定地認(rèn)為他能更好地管理這個國家?!?BR> "I tried to explain to her that just because we had different opinions about how to run the country did not mean that we did not support the country and wish him success.
“我試著向她解釋,盡管我們對于如何管理國家有著不同的意見,但這并不意味著我們不支持國家,不希望他獲勝?!?BR> "I suggested that she write down her feelings. She chose to put them in a letter and she blew me away."
“我提議讓她把自己的感受寫下來,她決定寫封信,我很佩服她?!?BR> Campaign organiser Molly said: "I set up the page because where I live, and among many of my Facebook friends from across the country, there’s a very prevalent feeling among kids that Trump is ’the mean man’ and they were confused about why he won."
活動組織者M(jìn)olly說:“我之所以創(chuàng)建這個主頁,是因?yàn)樵谖揖幼〉牡胤揭约叭珖S多Facebook好友當(dāng)中,孩子們普遍存在著一種感受,認(rèn)為特朗普是個"刻薄的人",對于他能獲勝感到困惑不解?!?BR> She hopes that children from all sides of the political spectrum will write positive letters to Mr Trump.
她希望持不同政治立場的孩子們能夠給特朗普先生寫一些積極昂揚(yáng)的信。
"We’re also encouraging kids who are Trump supporters to submit letters if they’d like to congratulate him and give him some advice about being more kind. Nobody’s perfect and I think that aside from politics and policies, we can all agree that our new President-elect needs to be a little more kind and respectful at a basic human level," she added.
“我們同時也鼓勵支持特朗普的孩子給他寫信,恭喜他當(dāng)選并給他多點(diǎn)關(guān)于更加善良的建議。人無完人,我覺得拋開政治和政策不談,從最基礎(chǔ)的人性角度,我們一致認(rèn)為新總統(tǒng)需要變得更加善良和有禮?!彼a(bǔ)充道。