2018考研英語拓展閱讀:外交部發(fā)言人否認“限韓令”說法

字號:

China’s Foreign Ministry refuted a rumor that the country’s media watchdog had set restrictions on Korean dramas, movies and TV shows by requiring Chinese TV stations not to air advertisements casting pop stars from the Republic of Korea (ROK).
    今日,中國外交部針對之前傳出中國政府要求各家電視臺不得播出由韓國明星代言的廣告以及廣電總局禁播韓劇、韓國電影、電視節(jié)目等言論進行公開回應(yīng)。外交部表示:“并未聽說過所謂的限韓令。”
    "I have never heard about any restriction on the ROK, and the Chinese side is always positive to people-to-people and cultural exchanges with the country," Foreign Ministry spokesman Geng Shuang said at a regular press conference on Monday.
    外交部發(fā)言人耿爽在周一的例行記者會中表示:“首先,我沒有聽說所謂的‘限韓令’。第二,中方對中韓之間的人文交流一直持積極態(tài)度。”
    But he indicated that exchanges should be based on public support.
    但同時耿爽也提到,兩國之間的人文交流應(yīng)該建立在一定的民意基礎(chǔ)之上。
    When asked whether the rumored drama ban is linked to THAAD, the spokesman replied that the Chinese side’s steadfast opposition to the deployment of THAAD by the U.S. in the ROK is well known to all.
    當被問到“限韓令”是否與韓國布置薩德導彈系統(tǒng)有關(guān)時,耿爽表示,中方堅決反對美國在韓國部署“薩德”反導系統(tǒng),這一立場也是眾所周知的。
    "The Chinese public has voiced their dissatisfaction as well. Relevant parties must have taken note of that," he said.
    耿爽還提到:“中國民眾也對此表達了不滿,相信有關(guān)方面應(yīng)該注意到了這種情緒。”