1.Some time ago, and interesting discovery was made by archaeologists on the Aegean island of Kea.
不久之前,在愛琴海的基亞島上,考古工作者們有一項(xiàng)有趣的發(fā)現(xiàn)。
語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:some time ago作時間狀語。Was made是一般過去時的被動語態(tài)。On the Aegean island of Kea作地點(diǎn)狀語。
語言點(diǎn)2:由some time ago拓展學(xué)習(xí)與時間有關(guān)的短語:
Ahead of time 提前
At one time 曾經(jīng)
At a time 一次
Each time 每一次
For the time being 暫時
2.An American team explored a temple which stands in an ancient city on the promontory of Ayia Irini.
一個美國考古隊(duì)在阿伊亞·依里尼海角的一座古城里考察了一座廟宇。
語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:which引導(dǎo)定語從句,修飾temple,說明廟宇的具體位置。One the promontory of Ayia Irini是地點(diǎn)狀語。
語言點(diǎn)2:stand in表示“位于/處于…地方”,由此可以總結(jié)學(xué)習(xí)以下短語:
Stand in/at/on 聳立在(高處)
Lie in/at/on 位于(低處)
Be situated in/at/on 坐落于(方向)
3.The city at one time must have been prosperous, for it enjoyed a high level of civilization.
這座古城肯定一定很繁榮,因?yàn)樗碛懈叨鹊奈拿鳌?BR> 語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:must have been是對過去的推測。For引導(dǎo)原因狀語從句,說明古城繁榮的原因。
語言點(diǎn)2:enjoy a high level of表示“享有高度的…”?!皊b.+enjoy”表示“某人喜歡/享受”,“sth.+enjoy”則表示“擁有”,enjoy在此相當(dāng)于have。
例句支持:
Hongkong and Macao enjoy a high level of autonomy.香港和澳門都享有高度的自治權(quán)。
China enjoys/has a long and glorious history of over 5000 years.中國享有5000多年悠久燦爛的歷史。
4.Houses-often three storeys high-were built of stone.
房子一般有3層樓高,用石塊修建。
語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:often three storeys high在此起到分隔主謂語的作用,實(shí)際上是作houses的定語。Were built of為被動語態(tài),說明房屋是由什么材料建造的。
語言點(diǎn)2:sth.be built of sth.表示“某物由(可看見的單一)材料建造而成”。
例句支持:
The school room is built of wood. 這所學(xué)校的校舍是由木頭建造的。
5.They had large rooms with beautifully decorated walls.
里面房間很大,墻壁裝飾華麗。
語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:with引導(dǎo)介詞短語,作定語,修飾rooms。
語言點(diǎn)2:本句可以用一個定語從句改寫:They had large rooms with walls that were beautifully decorated.
6.The city was equipped with a drainage system, for a great many clay pipes were found beneath the narrow streets.
城里甚至還鋪設(shè)了排水系統(tǒng),因?yàn)樵讵M窄的街道底下發(fā)現(xiàn)了許許多多陶土制作的排水管道。
語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:be equipped with是典型的被動語態(tài),強(qiáng)調(diào)古城配備了什么。For引導(dǎo)原因狀語從句,說明排水系統(tǒng)存在的原因。
語言點(diǎn)2:was even equipped with和clay pipes were found都是被動語態(tài)。請大家注意英文和中文在表達(dá)上的差異:英文表達(dá)遵循的是“最重要的先說”原則,強(qiáng)調(diào)動作的承受者,多用被動語態(tài);而中文則習(xí)慣于強(qiáng)調(diào)動作的執(zhí)行者,再在其后補(bǔ)充說明施動對象。
7.The temple which the archaeologists explored was used as a place of worship from the fifteenth century B.C. until Roman times.
考古工作者考查的這座廟宇從公元前15世紀(jì)直至羅馬時代一直都是祭祀祈禱的場所。
語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:which引導(dǎo)的定語從句修飾temple。Was used是一般過去時的被動語態(tài)。As a place of worship作主語temple的補(bǔ)足語。From the fifteenth century B.C.until Roman times為時間狀語。
語言點(diǎn)2:總結(jié)學(xué)習(xí)一組關(guān)于時間的縮寫:
B.C.=Before Christ 公元前
A.C.=Ante Christum 公元前
A.D.=Anno Domini 公元
A.M.=Ante Meridiem 上午
P.M.=Post Meridiem 下午
語言點(diǎn)3:sth.be used as a place of sth.指的是“某地被當(dāng)作一個做某事的地方”,sth.be not used as a place of sth.指的是“某地不被當(dāng)作做某事的地方”。
8.In the most sacred room of temple, clay fragments of fifteen statues were found.
在廟中最神圣的一間殿堂里發(fā)現(xiàn)了15尊陶制雕像的碎片。
語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:in the most sacred room of the temple作地點(diǎn)狀語。Were found為一般過去時的被動語態(tài)。
語言點(diǎn)2:the most sacred room 這個短語中的the most sacreds sacred的形式,必須加定冠詞the。
例句支持:
Lhasa is the most sacred place of Tibetan buddhism.
拉薩是藏傳佛教中最為神圣的地方。
9. Each of these represented a goddess and had, at one time, been painted.
每一尊雕像代表一位女神,而且一度上過色。
語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:each of these作主語,強(qiáng)調(diào)“每一…”。And連接兩個并列的謂語represented和had been painted;had been painted是過去完成時的被動語態(tài),表示上色這個動作發(fā)生在“過去的過去”。
10. The body of one statue was found among remains dating from the fifteenth century B.C.
其中一尊雕像,她的軀體是在公元前15世紀(jì)的歷史文物中發(fā)現(xiàn)的。
語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:本句中的現(xiàn)在分詞短語dating from the fifteenth century B.C.作定語,修飾remains。
語言點(diǎn)2:date from(=date back to,trace by)的意思是“起始于”。
例句支持:
The castle,the very best in Europe,has a long history dating back to the ancient Roman times.古堡為歐洲之最,其歷史悠久,可以追溯到古羅馬時代。
11. It's missing head happened to be among remains of the fifth century B.C.
而她那身首異處的腦袋卻碰巧是在公元前5世紀(jì)的文物中找到的。
語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:missing為現(xiàn)在分詞形式,相當(dāng)于形容詞,作定語,修飾head。
語言點(diǎn)2:happen to do sth的意思是“碰巧做某事”。
12. This head must have been found in Classical times and carefully preserved.
她的腦袋一定是在古希臘羅馬世代就為人所發(fā)現(xiàn),并受到了精心的保護(hù)。
語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:must have been found是對過去的推測。In classical times作時間狀語。And連接兩個并列句,說明這個女神的頭“被發(fā)現(xiàn)”和“被保護(hù)”這兩個動作。
語言點(diǎn)2:preserved為部分省略式,本句補(bǔ)充完整為:This head must have been found in Classical times and was carefully preserved.
13. It was very old and precious even then.
即使在當(dāng)時,它也屬歷史悠久的珍奇之物。
語言點(diǎn)1:it為代詞,指代the statue。
語言點(diǎn)2:even then指“即使在當(dāng)時”,相當(dāng)于even at that time,但前者比后者更加強(qiáng)調(diào)時間的特殊性。
14. When the archaeologists reconstructed the fragments, they were amazed to find that the goddess turned out to be a very modern-looking woman.
考古工作者把這些碎片重新拼裝起來后,驚奇的發(fā)現(xiàn)那位女神原來是一位相貌十分摩登的女郎。
語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:when引導(dǎo)時間狀語從句。That引導(dǎo)賓語從句,說明find的內(nèi)容。
語言點(diǎn)2:be amazed to do sth,的意思是“某人驚奇的做某事”。
例句支持:
We are all amazed to see his progress. 看到他的進(jìn)步,我們都很吃驚。
語言點(diǎn)3:turn out to be=prove(to be),前者不可省去to be,后者可以省去to be。
例句支持:
She seems to be stingy,but actually proves to be most generous. 她看上去很小氣,但是實(shí)際上卻很大方。
15. She stood three feet high and her hands rested on her hips.
她身高3英尺,雙手叉腰。
語言點(diǎn):本文中兩個stand不同的經(jīng)典用法:
Which stands in…中的stand=be located in,強(qiáng)調(diào)“高高聳立”。
She stood three feet high…中的stand表示人或物的高度。
16. She was wearing a full-length skirt which swept the ground.
她身穿一條拖地長裙。
語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:which引導(dǎo)定語從句,說明女神所穿的長裙是拖地的。
語言點(diǎn)2:was wearing看似是用過去進(jìn)行時表示過去進(jìn)行的動作,實(shí)際上是表示過去的狀態(tài)。
語言點(diǎn)3:表示“穿著”的短語還有:be dressed in,put on,have sth.on等等。
17. Despite her great age, she was very graceful indeed, but, so far, the archaeologists have been unable to discover her identity.
盡管上了年紀(jì),但體態(tài)確實(shí)優(yōu)美。不過,考古工作者至今未能確定這位女神的身份。
語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:despite引導(dǎo)讓步狀語,相當(dāng)于in spite of…。Indeed為強(qiáng)調(diào)副詞,but表示轉(zhuǎn)折,說明考古學(xué)家的研究結(jié)果。
語言點(diǎn)2:be unable to do sth.表示“沒能做到某事”。
不久之前,在愛琴海的基亞島上,考古工作者們有一項(xiàng)有趣的發(fā)現(xiàn)。
語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:some time ago作時間狀語。Was made是一般過去時的被動語態(tài)。On the Aegean island of Kea作地點(diǎn)狀語。
語言點(diǎn)2:由some time ago拓展學(xué)習(xí)與時間有關(guān)的短語:
Ahead of time 提前
At one time 曾經(jīng)
At a time 一次
Each time 每一次
For the time being 暫時
2.An American team explored a temple which stands in an ancient city on the promontory of Ayia Irini.
一個美國考古隊(duì)在阿伊亞·依里尼海角的一座古城里考察了一座廟宇。
語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:which引導(dǎo)定語從句,修飾temple,說明廟宇的具體位置。One the promontory of Ayia Irini是地點(diǎn)狀語。
語言點(diǎn)2:stand in表示“位于/處于…地方”,由此可以總結(jié)學(xué)習(xí)以下短語:
Stand in/at/on 聳立在(高處)
Lie in/at/on 位于(低處)
Be situated in/at/on 坐落于(方向)
3.The city at one time must have been prosperous, for it enjoyed a high level of civilization.
這座古城肯定一定很繁榮,因?yàn)樗碛懈叨鹊奈拿鳌?BR> 語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:must have been是對過去的推測。For引導(dǎo)原因狀語從句,說明古城繁榮的原因。
語言點(diǎn)2:enjoy a high level of表示“享有高度的…”?!皊b.+enjoy”表示“某人喜歡/享受”,“sth.+enjoy”則表示“擁有”,enjoy在此相當(dāng)于have。
例句支持:
Hongkong and Macao enjoy a high level of autonomy.香港和澳門都享有高度的自治權(quán)。
China enjoys/has a long and glorious history of over 5000 years.中國享有5000多年悠久燦爛的歷史。
4.Houses-often three storeys high-were built of stone.
房子一般有3層樓高,用石塊修建。
語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:often three storeys high在此起到分隔主謂語的作用,實(shí)際上是作houses的定語。Were built of為被動語態(tài),說明房屋是由什么材料建造的。
語言點(diǎn)2:sth.be built of sth.表示“某物由(可看見的單一)材料建造而成”。
例句支持:
The school room is built of wood. 這所學(xué)校的校舍是由木頭建造的。
5.They had large rooms with beautifully decorated walls.
里面房間很大,墻壁裝飾華麗。
語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:with引導(dǎo)介詞短語,作定語,修飾rooms。
語言點(diǎn)2:本句可以用一個定語從句改寫:They had large rooms with walls that were beautifully decorated.
6.The city was equipped with a drainage system, for a great many clay pipes were found beneath the narrow streets.
城里甚至還鋪設(shè)了排水系統(tǒng),因?yàn)樵讵M窄的街道底下發(fā)現(xiàn)了許許多多陶土制作的排水管道。
語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:be equipped with是典型的被動語態(tài),強(qiáng)調(diào)古城配備了什么。For引導(dǎo)原因狀語從句,說明排水系統(tǒng)存在的原因。
語言點(diǎn)2:was even equipped with和clay pipes were found都是被動語態(tài)。請大家注意英文和中文在表達(dá)上的差異:英文表達(dá)遵循的是“最重要的先說”原則,強(qiáng)調(diào)動作的承受者,多用被動語態(tài);而中文則習(xí)慣于強(qiáng)調(diào)動作的執(zhí)行者,再在其后補(bǔ)充說明施動對象。
7.The temple which the archaeologists explored was used as a place of worship from the fifteenth century B.C. until Roman times.
考古工作者考查的這座廟宇從公元前15世紀(jì)直至羅馬時代一直都是祭祀祈禱的場所。
語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:which引導(dǎo)的定語從句修飾temple。Was used是一般過去時的被動語態(tài)。As a place of worship作主語temple的補(bǔ)足語。From the fifteenth century B.C.until Roman times為時間狀語。
語言點(diǎn)2:總結(jié)學(xué)習(xí)一組關(guān)于時間的縮寫:
B.C.=Before Christ 公元前
A.C.=Ante Christum 公元前
A.D.=Anno Domini 公元
A.M.=Ante Meridiem 上午
P.M.=Post Meridiem 下午
語言點(diǎn)3:sth.be used as a place of sth.指的是“某地被當(dāng)作一個做某事的地方”,sth.be not used as a place of sth.指的是“某地不被當(dāng)作做某事的地方”。
8.In the most sacred room of temple, clay fragments of fifteen statues were found.
在廟中最神圣的一間殿堂里發(fā)現(xiàn)了15尊陶制雕像的碎片。
語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:in the most sacred room of the temple作地點(diǎn)狀語。Were found為一般過去時的被動語態(tài)。
語言點(diǎn)2:the most sacred room 這個短語中的the most sacreds sacred的形式,必須加定冠詞the。
例句支持:
Lhasa is the most sacred place of Tibetan buddhism.
拉薩是藏傳佛教中最為神圣的地方。
9. Each of these represented a goddess and had, at one time, been painted.
每一尊雕像代表一位女神,而且一度上過色。
語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:each of these作主語,強(qiáng)調(diào)“每一…”。And連接兩個并列的謂語represented和had been painted;had been painted是過去完成時的被動語態(tài),表示上色這個動作發(fā)生在“過去的過去”。
10. The body of one statue was found among remains dating from the fifteenth century B.C.
其中一尊雕像,她的軀體是在公元前15世紀(jì)的歷史文物中發(fā)現(xiàn)的。
語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:本句中的現(xiàn)在分詞短語dating from the fifteenth century B.C.作定語,修飾remains。
語言點(diǎn)2:date from(=date back to,trace by)的意思是“起始于”。
例句支持:
The castle,the very best in Europe,has a long history dating back to the ancient Roman times.古堡為歐洲之最,其歷史悠久,可以追溯到古羅馬時代。
11. It's missing head happened to be among remains of the fifth century B.C.
而她那身首異處的腦袋卻碰巧是在公元前5世紀(jì)的文物中找到的。
語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:missing為現(xiàn)在分詞形式,相當(dāng)于形容詞,作定語,修飾head。
語言點(diǎn)2:happen to do sth的意思是“碰巧做某事”。
12. This head must have been found in Classical times and carefully preserved.
她的腦袋一定是在古希臘羅馬世代就為人所發(fā)現(xiàn),并受到了精心的保護(hù)。
語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:must have been found是對過去的推測。In classical times作時間狀語。And連接兩個并列句,說明這個女神的頭“被發(fā)現(xiàn)”和“被保護(hù)”這兩個動作。
語言點(diǎn)2:preserved為部分省略式,本句補(bǔ)充完整為:This head must have been found in Classical times and was carefully preserved.
13. It was very old and precious even then.
即使在當(dāng)時,它也屬歷史悠久的珍奇之物。
語言點(diǎn)1:it為代詞,指代the statue。
語言點(diǎn)2:even then指“即使在當(dāng)時”,相當(dāng)于even at that time,但前者比后者更加強(qiáng)調(diào)時間的特殊性。
14. When the archaeologists reconstructed the fragments, they were amazed to find that the goddess turned out to be a very modern-looking woman.
考古工作者把這些碎片重新拼裝起來后,驚奇的發(fā)現(xiàn)那位女神原來是一位相貌十分摩登的女郎。
語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:when引導(dǎo)時間狀語從句。That引導(dǎo)賓語從句,說明find的內(nèi)容。
語言點(diǎn)2:be amazed to do sth,的意思是“某人驚奇的做某事”。
例句支持:
We are all amazed to see his progress. 看到他的進(jìn)步,我們都很吃驚。
語言點(diǎn)3:turn out to be=prove(to be),前者不可省去to be,后者可以省去to be。
例句支持:
She seems to be stingy,but actually proves to be most generous. 她看上去很小氣,但是實(shí)際上卻很大方。
15. She stood three feet high and her hands rested on her hips.
她身高3英尺,雙手叉腰。
語言點(diǎn):本文中兩個stand不同的經(jīng)典用法:
Which stands in…中的stand=be located in,強(qiáng)調(diào)“高高聳立”。
She stood three feet high…中的stand表示人或物的高度。
16. She was wearing a full-length skirt which swept the ground.
她身穿一條拖地長裙。
語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:which引導(dǎo)定語從句,說明女神所穿的長裙是拖地的。
語言點(diǎn)2:was wearing看似是用過去進(jìn)行時表示過去進(jìn)行的動作,實(shí)際上是表示過去的狀態(tài)。
語言點(diǎn)3:表示“穿著”的短語還有:be dressed in,put on,have sth.on等等。
17. Despite her great age, she was very graceful indeed, but, so far, the archaeologists have been unable to discover her identity.
盡管上了年紀(jì),但體態(tài)確實(shí)優(yōu)美。不過,考古工作者至今未能確定這位女神的身份。
語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:despite引導(dǎo)讓步狀語,相當(dāng)于in spite of…。Indeed為強(qiáng)調(diào)副詞,but表示轉(zhuǎn)折,說明考古學(xué)家的研究結(jié)果。
語言點(diǎn)2:be unable to do sth.表示“沒能做到某事”。