職場(chǎng)新概念英語(35)

字號(hào):


    新概念英語之所以經(jīng)久不衰是因?yàn)橐云淙碌慕虒W(xué)理念,有趣的課文內(nèi)容和全面的技能訓(xùn)練,為英語學(xué)習(xí)者排憂解難,深受廣大英語學(xué)習(xí)者的歡迎和喜愛。想要學(xué)好英語的你,怎能錯(cuò)過?快來加入學(xué)習(xí)吧!為您提供,希望以下內(nèi)容能夠?yàn)榇蠹业男赂拍钣⒄Z學(xué)習(xí)提供幫助!
    【篇一】想讓工作能力被認(rèn)可? 先刪掉郵件里的表情符號(hào)!
    Smileys generally seem like a good idea to express your approval or happiness. But when it comes to a business context, apparently, the humble emoji is a no-no.
    In a new study, smileys and similar positive-looking emojis could decrease information sharing due to perceptions of low competence.
    'Our findings provide first-time evidence that, contrary to actual smiles, smileys do not increase perceptions of warmth and actually decrease perceptions of competence,' said the researchers from Ben-Gurion University of the Negev, University of Haifa and Amsterdam University.
    Perceptions of low competence in turn undermined information sharing.
    The researchers conducted three experiments on 549 participants from 29 countries.
    One experiment involved participants to read a work-related email from an unknown person, then evaluate the warmth and competency of that person.
    Another experiment compared the use of a smiley to a smiling or neutral photograph.
    Both experiments concluded that face-to-face smiles increase both competency and warmth, as well as a smiling sender was perceived as more competent and friendly than a neutral one.
    But smileys in an e-mail had no effect on the perception of warmth. In fact, it had a negative effect on the perception of competence. The smiley also did not influence the evaluation of the sender’s friendliness.
    The third experiment involved the role of gender where the study showed that when the gender of an email writer was unknown and it included a smiley, recipients were more likely to assume that it was sent by a woman.
    For now, at least, a smiley can only replace a smile when you already know the other person. In initial interactions, it is better to avoid using smileys, regardless of age or gender.
    【篇二】譯文
    笑臉符號(hào)通常是一種很好的表達(dá)你的贊同或快樂的方式。但在商務(wù)背景中,很明顯,這種詼諧的表情符號(hào)是一個(gè)禁忌。
    在一項(xiàng)新研究中,笑臉表情和類似的積極表情符號(hào)可能會(huì)使其他人認(rèn)為你的能力不高而減少與你的信息共享。
    來自海法大學(xué)、阿姆斯特丹大學(xué)以及本-古里安大學(xué)的研究人員表示:“我們的發(fā)現(xiàn)首次證明了,與實(shí)際的微笑相反,笑臉符號(hào)不會(huì)增加人們對(duì)溫暖的感覺,反而會(huì)減少對(duì)能力的感知?!?BR>    對(duì)低能力的認(rèn)知反而會(huì)破壞信息的共享。
    研究人員對(duì)來自29個(gè)國(guó)家的549名參與者進(jìn)行了三項(xiàng)實(shí)驗(yàn)。
    在一個(gè)實(shí)驗(yàn)中,參與者被要求閱讀一封由匿名者發(fā)送的、與工作相關(guān)的電子郵件,然后對(duì)該匿名者的能力和熱情程度進(jìn)行評(píng)估。
    另一個(gè)實(shí)驗(yàn)則比較了在分別使用笑臉符號(hào)、微笑及中性照片后的效果。
    兩項(xiàng)實(shí)驗(yàn)都得出結(jié)論,面對(duì)面的微笑會(huì)增加對(duì)方對(duì)你能力的肯定,并能感受到你的熱情,相比中性照片,微笑更能體現(xiàn)你的能力和友好。
    但在電子郵件中,笑臉符號(hào)并不能讓對(duì)方體會(huì)到你的溫暖。事實(shí)上,它對(duì)能力的感知有負(fù)面影響。笑臉符號(hào)也不會(huì)提升發(fā)件人的友好程度。
    第三個(gè)實(shí)驗(yàn)涉及性別角色,研究表明,如果一個(gè)電子郵件作者的性別未知,當(dāng)郵件中包含笑臉符號(hào)時(shí),更多的人認(rèn)為發(fā)件人是一名女性。
    至少目前,只有當(dāng)你已經(jīng)認(rèn)識(shí)對(duì)方的時(shí)候,笑臉表情才能代替微笑。在初的交往中,好是避免使用笑臉符號(hào),不論年齡和性別。
    【篇三】研究顯示 科技行業(yè)年齡歧視嚴(yán)重
    When tech workers reach the grand old age of 45, they see the number of jobs they are offered drop, according to research by Hired, a tech recruitment platform.
    Salaries begin to fall for those aged 45, with candidates in their 50s and 60s asking for the same pay as millennials with just two years' experience.
    Laurie McCann, a senior attorney with AARP, which advocates for older people's rights in the US, says ageism in the tech industry is a "very big problem".
    Two-thirds of older tech workers say they have witnessed or experienced age discrimination at work, according to a 2013 survey by the organization.
    "People brag about how young the average age of their workforce is and say downright derogatory things to older people, almost like they are above the law," McCann says.
    Ashton Applewhite, author of "This Chair Rocks: a Manifesto Against Ageism", says one of the reasons few age discrimination lawsuits are brought is people are reluctant to identify themselves as older.
    "Age discrimination is often the first kind of discrimination that white men encounter in the workplace," she says. "I'm really looking forward to those guys getting radicalised."
    【篇四】譯文
    科技招聘平臺(tái)Hired的研究顯示,當(dāng)科技行業(yè)從業(yè)者達(dá)到45歲的“高齡”時(shí),他們會(huì)發(fā)現(xiàn)自己能找到的工作減少了。
    45歲時(shí)收入開始下滑,50、60多歲的應(yīng)聘者對(duì)薪酬的要求與只有2年工作經(jīng)驗(yàn)的千禧一代一樣。
    為美國(guó)老年人維護(hù)權(quán)益的組織--美國(guó)退休人員協(xié)會(huì)的資深律師勞里·麥卡恩表示,科技行業(yè)的老年歧視現(xiàn)象是個(gè)“非常嚴(yán)重的問題”。
    該組織2013年進(jìn)行的一項(xiàng)調(diào)查顯示,2/3較年長(zhǎng)的科技行業(yè)從業(yè)者表示,他們?cè)诠ぷ髦心慷没蚪?jīng)歷過年齡歧視。
    麥卡恩說道:“人們吹噓著其員工的平均年齡有多么年輕,還不客氣地對(duì)比較年長(zhǎng)的人說貶損的話,幾乎就像他們凌駕在法律之上一樣?!?BR>    《這把椅子好得很:反對(duì)年齡歧視的宣言》的作者阿什頓·阿普爾懷特表示,年齡歧視訴訟很少的一個(gè)原因是,人們不愿意承認(rèn)自己年齡較大。
    她說道:“年齡歧視往往是白人男性在職場(chǎng)遭遇的第一大類歧視。我真的希望那些人變得激進(jìn)一些?!?BR>