本期主題【貪賄罪門檻】
Corruption threshold
The Supreme People’s Procuratorate has lifted the legal corruption threshold from 5000 yuan to 30,000 yuan, creating a new judicial standard for bribery and embezzlement cases. This change reflects both Chinese economic developments and legal precedent, but China’s fight against corruption remains strong, reported China Daily.
人民檢察院將貪賄罪的起刑金額由人民幣5000元提升到3萬元,為貪污受賄罪設(shè)立了新的認定標準。據(jù)《中國日報》報道,貪賄罪門檻的改變,反映出中國經(jīng)濟的發(fā)展以及司法先例,但是中國反貪賄的努力不會改變。
馬上學:本次司法解釋設(shè)置了“貪賄罪門檻”,并規(guī)定了其量刑標準:貪污受賄3萬元視為“數(shù)額較大”(large amount),20萬元以上不滿300萬元的為“數(shù)額巨大”(huge amount),300萬元以上的則為“數(shù)額特別巨大”(extremely huge amount)。
Corruption threshold
The Supreme People’s Procuratorate has lifted the legal corruption threshold from 5000 yuan to 30,000 yuan, creating a new judicial standard for bribery and embezzlement cases. This change reflects both Chinese economic developments and legal precedent, but China’s fight against corruption remains strong, reported China Daily.
人民檢察院將貪賄罪的起刑金額由人民幣5000元提升到3萬元,為貪污受賄罪設(shè)立了新的認定標準。據(jù)《中國日報》報道,貪賄罪門檻的改變,反映出中國經(jīng)濟的發(fā)展以及司法先例,但是中國反貪賄的努力不會改變。
馬上學:本次司法解釋設(shè)置了“貪賄罪門檻”,并規(guī)定了其量刑標準:貪污受賄3萬元視為“數(shù)額較大”(large amount),20萬元以上不滿300萬元的為“數(shù)額巨大”(huge amount),300萬元以上的則為“數(shù)額特別巨大”(extremely huge amount)。