2018考研英語復(fù)習(xí)之同位語結(jié)構(gòu)(一)

字號:

Furious at the deaths of Eric Garner and Michael Brown, two African-Americans who died in 2014 at the hands of white policemen, he took a gun and shot dead Rafael Ramos and Wenjian Liu, a Hispanic cop and his Chinese-American partner, as they ate lunch in a patrol car in Brooklyn on December 20th.
    這個句子選自2015年《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》一月份的文章《the blue thread frays》(磨損的藍(lán)線),之所以選擇這個句子,一來是為了讓各位考生熟悉考研英語??嘉恼碌倪x擇傾向,二來就這個句子中出現(xiàn)的語法點來和各位考生一起分享;在這個句子中,考生需要著重注意的四點:
    (1)Furious at ...., he took a gun and shot dead ...
    (2)the deaths of Eric Garner and Michael Brown, two African-Americans
    (3)two African-Americans who died in 2014 at the hands of white policemen
    (4)Rafael Ramos and Wenjian Liu, a Hispanic cop and his Chinese-American partner
    (5)as they ate lunch in a patrol car in Brooklyn on December 20th.
    第一個知識點,考生需要明確的是he 與furious之間的關(guān)系,考慮到在前后主語一致,即furious at sth的邏輯主語為he,因此,在這里省去了主語,即句子原本為 he was furious at ...., he took a gun and shot dead ...。在英語句子中,還存在著一種類似但又區(qū)別很大的另一種語法現(xiàn)象: Time permitting(= If time permits), we will go for an outing tomorrow. 各位考生可以考慮一下這兩個句子之間的區(qū)別也相似處;
    第二個知識點與第四個知識點是一樣的,即兩處都是同位語結(jié)構(gòu);第二個句子中的同位語結(jié)構(gòu)為“Eric Garner and Michael Brown, two African-Americans”;第三個句子中的同位語結(jié)構(gòu)為“Rafael Ramos and Wenjian Liu, a Hispanic cop and his Chinese-American partner”;同位語結(jié)構(gòu)的應(yīng)用在于將要表達(dá)與解釋的名詞更加詳細(xì)地表述出來;
    第三個知識點,在第一個同位語從句中嵌套了一個由who引導(dǎo)的定語從句,將這兩個非裔美國人的死因解釋清楚;
    第五個知識點需要各位考生明確的是由as引導(dǎo)的時間狀語從句,“當(dāng)...”,以說明事情發(fā)生的時間;
    今天,老師帶領(lǐng)各位考生以一個包含了同位語結(jié)構(gòu)的句子為例,進(jìn)行了翻譯處理,希望各位考生在之后的復(fù)習(xí)中也能按照這樣的步驟來分析處理長難句;在下一篇文章中,小編將繼續(xù)帶領(lǐng)各位考生一起來學(xué)習(xí)一下考研英語中常見的同位語從句及同位語結(jié)構(gòu),希望各位考生在復(fù)習(xí)的過程中多加練習(xí)。