美國校園口語:送汽車去保養(yǎng)

字號:


    A: Where are you off to?
    B: I'm taking the car to the garage. It has to be lubed, the oil needs changing, and the brakes are grabbing. I'm going to leave it so the mechanic can check it over.
    A: I thought you just had it in the garage.
    B: That was last month. I had a new transmission put in. The car's a real lemon. I've only had it six months, and I've already spent a fortune on repairs.
    A: Every time I think about buying a car, I consider how much it costs to keep one up, and decide to get along without one a little longer.
    Notes
    Off to-going to (現(xiàn)代美國口語中常用off to,表示到…地方去)
    Garage 車庫,汽車修理行(這里作汽車修理行解)
    Oil 潤滑油
    Brakes are grabbing 剎車吱吱作響
    A real lemon 一個道道地地的廢物
    Keep up-maintain 維持
    Get along without 沒有…也過得去
    A:你到哪兒去?
    B:我把汽車送到修理廠去。它需要潤滑。換一下機油。剎車吱吱作響。我打算把它留下讓機修工檢查一下。
    A:我想你剛送去修理過。
    B:那是上個月。我換上一個新變速器。這輛汽車是個道地的廢物。我才買了六個月,已經(jīng)花了一大筆錢修理。
    A:每次當(dāng)我想買一輛車時,我就考慮到要花多少錢來維修保養(yǎng)它,最后我想沒有它也能過得去。