一只驢聽(tīng)到幾只蚱蜢在叫,便覺(jué)得很有趣;于是也想得到同樣有趣的音調(diào),便問(wèn)蚱蜢吃什么東西過(guò)活,以致于能有這樣優(yōu)美的聲音。
蚱蜢說(shuō):「露水?!?BR> 驢子聽(tīng)了,從此以后也單吃露水過(guò)活,不久便餓死了。
這個(gè)故事告訴人們不要企望非份之物。
【the ass and the grasshopper】
Ass having heard some Grasshoppers chirping, was highly enchanted; and, desiring to possess the same charms of melody, demanded what sort of food they lived on, to give them such beautiful voices.
They replied, "The dew."
The Ass resolved that he would only live upon dew, and in a short time died of hunger.
蚱蜢說(shuō):「露水?!?BR> 驢子聽(tīng)了,從此以后也單吃露水過(guò)活,不久便餓死了。
這個(gè)故事告訴人們不要企望非份之物。
【the ass and the grasshopper】
Ass having heard some Grasshoppers chirping, was highly enchanted; and, desiring to possess the same charms of melody, demanded what sort of food they lived on, to give them such beautiful voices.
They replied, "The dew."
The Ass resolved that he would only live upon dew, and in a short time died of hunger.