新概念英語第一冊課文翻譯及學(xué)習(xí)筆記Lesson49

字號:

【課文】
    BUTCHER: Do you want any meat today. Mrs. Bird?
    MRS.BIRD: Yes, please.
    BUTCHER: Do you want beef or lamb?
    MRS.BIRD: Beef, please.
    BUTCHER: This lamb's very good.
    MRS.BIRD: I like lamb, but my husband doesn't.
    BUTCHER: What about some steak? This is a nice piece.
    MRS.BIRD: Give me that piece, please.
    MRS.BIRD: And a pound of mince, too.
    BUTCHER: Do you want a chicken, Mrs. Bird? They 're very nice.
    MRS.BIRD: No, thank you.
    MRS.BIRD: My husband likes steak, but he doesn't like chicken.
    BUTCHER: To tell you the truth, Mrs. Bird, I don't like chicken either!
    【課文翻譯】
    肉 商:您今天要買點肉嗎,伯德夫人?
    伯德夫人:是的,我買一點。
    肉 商:您要牛肉還是要羔羊肉?
    伯德夫人:請給我牛肉。
    肉 商:這羔羊肉很好。
    伯德夫人:我喜歡羔羊肉,可我丈夫不喜歡。
    肉 商:來點牛排嗎?這塊很好。
    伯德夫人:就請給我那塊吧。
    伯德夫人:再來一磅絞肉。
    肉 商:您要買只雞嗎,伯德夫人?這些雞很好。
    伯德夫人:不要了,謝謝。
    伯德夫人:我丈夫喜歡牛排,但他不喜歡雞。
    肉 商:說老實話,伯德夫人,我也不喜歡雞。
    【生詞】
    butcher n. 賣肉的
    meat n. (食用)肉
    beef n. 牛肉
    lamb n. 羔羊肉
    husband n. 丈夫
    steak n. 牛排
    mince n. 肉餡,絞肉
    chicken n. 雞
    tell v. 告訴
    truth n. 實情
    either adv. 也(用于否定句)
    【知識點講解】
    1. Do you like... 意思是“你喜歡XX嗎?”;Do you want...意思是“你想要XX嗎?” 所以文中第一句 Do you want any meat today? 翻譯為:你今天想要(買)點肉嗎?
    2. beef or lamb,or表示選擇,牛肉還是羊肉呢?
    3. 還記得我們之前學(xué)過第三人稱單數(shù)后面的現(xiàn)在時態(tài)的動詞要加S嗎?所以表示“他喜歡牛排”應(yīng)該說成:He likes steak. 如果要表示他不喜歡,則要用"doesn't"這個字:He doesn't like steak.
    把幾種人稱變化的表達(dá)形式列在下面:
    I like it. -- I don't like it.
    You like it. -- You don't like it.
    He/She likes it. -- He/She doesn't like it.
    We like it. -- We don't like it.
    They like it. -- They don't like it.
    4. a piece of, 這個量詞可以用來修飾“牛排”,翻譯成“一片、一塊牛排”。
    5. 關(guān)于英文中肉的表達(dá):大家可能已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了,英文中吃的肉,有的并不像中文那樣在動物的名稱后面加上一個“肉”字就好。而是有它的專有名稱。我們把幾個常見的簡單羅列一下:
    豬:pig -- pork
    牛:cattle -- beef
    羊:sheep -- lamb
    魚(fish)和雞(chicken)是一樣的表達(dá)。
    mince和steak分別是碎肉和牛排,是對某種特定部分的肉的表達(dá)。
    這是因為古代的英國貴族講法語,他們認(rèn)為直接把吃的肉叫成它們原來動物的名字是很粗俗的,所以有特別的說法。后來就慢慢延續(xù)下來了。所以大家要記清楚啦,如果以后你跑去餐廳對服務(wù)員說你要吃"cattle"而不是"steak",人家可要以為你是野人啦!