6、調(diào)整部分語序
有些被動(dòng)句轉(zhuǎn)換成漢語的主動(dòng)句,其它的句子成分要作相應(yīng)的調(diào)整,以便使譯文符合漢語的表達(dá)習(xí)慣。
(1)The Statue of Liberty was dedicated on an island in Upper New York Bay in 1886.
譯文:1886年,自由女神像在紐約灣北部落成。
(2)All objects are made to expand by heat.
譯文:所有物質(zhì)遇熱都會(huì)膨脹。
(3)The problem of population control has to be recognized and approached in a world environmental context.
譯文:世界人口控制問題必須從世界環(huán)境這個(gè)大局去認(rèn)識、去研究。
有些被動(dòng)句轉(zhuǎn)換成漢語的主動(dòng)句,其它的句子成分要作相應(yīng)的調(diào)整,以便使譯文符合漢語的表達(dá)習(xí)慣。
(1)The Statue of Liberty was dedicated on an island in Upper New York Bay in 1886.
譯文:1886年,自由女神像在紐約灣北部落成。
(2)All objects are made to expand by heat.
譯文:所有物質(zhì)遇熱都會(huì)膨脹。
(3)The problem of population control has to be recognized and approached in a world environmental context.
譯文:世界人口控制問題必須從世界環(huán)境這個(gè)大局去認(rèn)識、去研究。

