2018年考研英語長難句精選200句(14)

字號:

( 2006年真題Section Ⅱ Reading Comprehension Part A Text 2第3段 第4句)
    It is the playgoers, the RSC contends, who bring in much of the town’s revenue because they spend the
    主語 插入語 謂語 賓語
    night (some of them four or five nights) pouring cash into the hotels and restaurants.
    原因狀語從句
    譯文:皇家莎士比亞劇團聲稱,為小鎮(zhèn)帶來大量收入的是那些來看戲的人,因為他們會在當地過夜(有些甚至會住四五個晚上),因此會把大把的錢花在酒店和飯店中。
    分析:本句使用了強調句型It is…who…,強調的是主語the playgoers,因此本句的主干其實是…the playgoers…bring in much of the town’s revenue…。because引導的原因狀語從句說明前面主句發(fā)生的原因;該從句的主干是they spend the night…,此處包含了固定句型spend(some time)doing sth.。
    【詞匯解析】
    contend [kən'tend](vi.)競爭,爭奪(vt.)堅決主張,聲稱(CET-6、考研詞匯)(2006年-閱讀2、2012年-閱讀1)(con-共同,一起,tend-詞根,伸展,延伸 → (在賽場上)所有人都“伸向”同一個目標、都渴望能夠摘取到冠軍頭銜——即“競爭,爭奪”,后引申為“堅決主張,聲稱”;因為所謂“堅決主張、聲稱”就是“伸出”手臂、奮力高呼,也與“詞根tend-伸展”有關。)
    revenue ['revinju:](n.(國家)歲入,財政收入; (大宗)收益(CET-6、考研詞匯)(2006年-閱讀2)(re-回,反,ven=vent-詞根,來,ue-尾綴 → 返回到國庫里面的東西——即“(國家)歲入,財政收入”,引申為“(大宗)收益”。)