Daimler last Monday apologized and removed a senior executive after he was accused of making disparaging remarks about China.
戴姆勒公司上周一對一位被指發(fā)表辱華言論的高管進(jìn)行了免職處理,并向公眾致歉。
Rainer Gartner, who headed Daimler's local trucks and buses unit, made insulting comments about Chinese people during a parking row with a Chinese driver at a residential community in Beijing's Shunyi district.
戴姆勒卡客車(中國)有限公司高管雷內(nèi)·高海納在北京市順義區(qū)某居民區(qū)與一名中國司機發(fā)生停車糾紛時辱罵中國人。
He also used pepper spray to disperse people angered by his remark.
他還用辣椒噴霧驅(qū)散被其言論激怒的人群。
"His conduct went against the values of 'equality and respect' that Daimler has long upheld," Daimler said in a statement. "We have immediately relieved the manager of his position," it said.
戴姆勒在聲明中稱:"他的行為與戴姆勒所秉承的'平等、尊重'的價值觀相違背。我司立即對該經(jīng)理人進(jìn)行了免職處理。"
"We sincerely apologize for the concerns raised by this matter".
“我們對此次事件引發(fā)的關(guān)注表達(dá)誠摯的歉意。”
The incident received wide public attention after two local newspapers-the Beijing Times and Beijing News-reported it on their websites respectively. It also became a hot topic on China's popular Sina Weibo microblog.
在兩家當(dāng)?shù)貓笊?-《京華時報》和《新京報》分別于其上進(jìn)行報道之后,這起事件引起了公眾的廣泛關(guān)注。同時,這一事件也成為中國社交媒體新浪微博上的熱門話題。
Established in Beijing in September 2012, Daimler Trucks and Buses (China) Ltd is responsible for Daimler's business operations involving imported trucks, special trucks and buses in China.
戴姆勒卡客車(中國)有限公司于2012年9月在北京成立,負(fù)責(zé)戴姆勒公司在中國的各項業(yè)務(wù),其中涉及進(jìn)口卡車,專用卡車和公共汽車。
戴姆勒公司上周一對一位被指發(fā)表辱華言論的高管進(jìn)行了免職處理,并向公眾致歉。
Rainer Gartner, who headed Daimler's local trucks and buses unit, made insulting comments about Chinese people during a parking row with a Chinese driver at a residential community in Beijing's Shunyi district.
戴姆勒卡客車(中國)有限公司高管雷內(nèi)·高海納在北京市順義區(qū)某居民區(qū)與一名中國司機發(fā)生停車糾紛時辱罵中國人。
He also used pepper spray to disperse people angered by his remark.
他還用辣椒噴霧驅(qū)散被其言論激怒的人群。
"His conduct went against the values of 'equality and respect' that Daimler has long upheld," Daimler said in a statement. "We have immediately relieved the manager of his position," it said.
戴姆勒在聲明中稱:"他的行為與戴姆勒所秉承的'平等、尊重'的價值觀相違背。我司立即對該經(jīng)理人進(jìn)行了免職處理。"
"We sincerely apologize for the concerns raised by this matter".
“我們對此次事件引發(fā)的關(guān)注表達(dá)誠摯的歉意。”
The incident received wide public attention after two local newspapers-the Beijing Times and Beijing News-reported it on their websites respectively. It also became a hot topic on China's popular Sina Weibo microblog.
在兩家當(dāng)?shù)貓笊?-《京華時報》和《新京報》分別于其上進(jìn)行報道之后,這起事件引起了公眾的廣泛關(guān)注。同時,這一事件也成為中國社交媒體新浪微博上的熱門話題。
Established in Beijing in September 2012, Daimler Trucks and Buses (China) Ltd is responsible for Daimler's business operations involving imported trucks, special trucks and buses in China.
戴姆勒卡客車(中國)有限公司于2012年9月在北京成立,負(fù)責(zé)戴姆勒公司在中國的各項業(yè)務(wù),其中涉及進(jìn)口卡車,專用卡車和公共汽車。