新概念第三冊Lesson 28 Five pounds too dear
New words and expressions
wares 貨物,商品
anchor 停航下錨
deck 甲板
silverware 銀器
tempt 吸引
bargain 討價(jià)還價(jià)
disembark 下船上岸
assail 糾纏
marble 玻璃球,大理石
inscribe 雕,刻(文字)
favour 好處,優(yōu)惠
gesticulate (說話時(shí))打手勢
outrageous 出人預(yù)料的
thrust 硬塞給
Notes on the text
l wares運(yùn)輸過程中的貨
├goods(商店中的)貨品
├articles物品
├m(xù)erchandise商品
├commodity(抽象)商品概念
└cargo貨
l onboard在船上
├deck甲板
└on the deck
┌silverware銀器
└goldware金器
l temptation吸引
├seduce唆使
├lure誘餌
├appeal to吸引
└bewitch迷惑
I seduce sb. into doing sth.唆使…做…
tempt(人)誘惑(人)
bargain over仔細(xì)考慮
=think over
l assail(靜)纏
└pester sb. to do sth.纏
I was assailed with a lot of work.
Could you do me favor?可以幫我嗎?
outrageous(范圍)出人預(yù)料的
bite咬→bait誘餌 /ei/
speed to快速駛向
l while ┬正在進(jìn)行時(shí)
├as ┘
└when“當(dāng)…的時(shí)候”
┌rug小地毯
└carpet大地毯
It is difficult to win the game.
It is difficult not to be tempted by her beauty.
要想不被誘惑很難
make a decision to do sth.= decide to do
decide not to do決定(否定)
l no sooner…than…一…就…
└前接had done
I had no sooner got off than I was assailed.
I had no sooner got up than I turned on TV.
┌hardly…when…一…就…
└用法同no sooner…than…
l have no intention of doing不想做…
I have no intention of going aboard, but I can’t conceal the fact that…不能掩飾的事實(shí)
l go to great lengths to do sth.滔滔不絕
get rid of擺脫
You should get rid of the bore.討厭鬼
┌walk towards朝我走
├get close to接近
└approach靠近
l closely (adv.)(思想態(tài)度)認(rèn)真的,密切的
├carefully小心地
├cautious緊慎
├earnestly認(rèn)真的
└attentive關(guān)心的
┌It is as if…(跟人無關(guān))好象
└He acted as if…(人)好象
keep doing不斷做…
throw up揮舞
l No matter how hard I tried.無論我多努力
├How ever hard I tried.
├Mush as I tried.
└Try as I did.
l 都用現(xiàn)在完成時(shí)
├to this day直到今天
├Until now
├up to now
└so far至今為止
in his day
every single day表強(qiáng)調(diào)
l 補(bǔ)充習(xí)語
1. Canned laughter假笑,電視上配音的笑聲
2. Catch fire發(fā)火
3. kick a habit改一個(gè)習(xí)慣(毛病)
4. fill sb’s shoes替職
5. cut sb’s throat斷了…喉嚨,毀了某人
6. over one’s head理解不了
7. play mind game玩心眼
Don’t play mind game.
8. snake in the grass*中的蛇,狡滑
I had a good night.睡的香
New words and expressions
wares 貨物,商品
anchor 停航下錨
deck 甲板
silverware 銀器
tempt 吸引
bargain 討價(jià)還價(jià)
disembark 下船上岸
assail 糾纏
marble 玻璃球,大理石
inscribe 雕,刻(文字)
favour 好處,優(yōu)惠
gesticulate (說話時(shí))打手勢
outrageous 出人預(yù)料的
thrust 硬塞給
Notes on the text
l wares運(yùn)輸過程中的貨
├goods(商店中的)貨品
├articles物品
├m(xù)erchandise商品
├commodity(抽象)商品概念
└cargo貨
l onboard在船上
├deck甲板
└on the deck
┌silverware銀器
└goldware金器
l temptation吸引
├seduce唆使
├lure誘餌
├appeal to吸引
└bewitch迷惑
I seduce sb. into doing sth.唆使…做…
tempt(人)誘惑(人)
bargain over仔細(xì)考慮
=think over
l assail(靜)纏
└pester sb. to do sth.纏
I was assailed with a lot of work.
Could you do me favor?可以幫我嗎?
outrageous(范圍)出人預(yù)料的
bite咬→bait誘餌 /ei/
speed to快速駛向
l while ┬正在進(jìn)行時(shí)
├as ┘
└when“當(dāng)…的時(shí)候”
┌rug小地毯
└carpet大地毯
It is difficult to win the game.
It is difficult not to be tempted by her beauty.
要想不被誘惑很難
make a decision to do sth.= decide to do
decide not to do決定(否定)
l no sooner…than…一…就…
└前接had done
I had no sooner got off than I was assailed.
I had no sooner got up than I turned on TV.
┌hardly…when…一…就…
└用法同no sooner…than…
l have no intention of doing不想做…
I have no intention of going aboard, but I can’t conceal the fact that…不能掩飾的事實(shí)
l go to great lengths to do sth.滔滔不絕
get rid of擺脫
You should get rid of the bore.討厭鬼
┌walk towards朝我走
├get close to接近
└approach靠近
l closely (adv.)(思想態(tài)度)認(rèn)真的,密切的
├carefully小心地
├cautious緊慎
├earnestly認(rèn)真的
└attentive關(guān)心的
┌It is as if…(跟人無關(guān))好象
└He acted as if…(人)好象
keep doing不斷做…
throw up揮舞
l No matter how hard I tried.無論我多努力
├How ever hard I tried.
├Mush as I tried.
└Try as I did.
l 都用現(xiàn)在完成時(shí)
├to this day直到今天
├Until now
├up to now
└so far至今為止
in his day
every single day表強(qiáng)調(diào)
l 補(bǔ)充習(xí)語
1. Canned laughter假笑,電視上配音的笑聲
2. Catch fire發(fā)火
3. kick a habit改一個(gè)習(xí)慣(毛病)
4. fill sb’s shoes替職
5. cut sb’s throat斷了…喉嚨,毀了某人
6. over one’s head理解不了
7. play mind game玩心眼
Don’t play mind game.
8. snake in the grass*中的蛇,狡滑
I had a good night.睡的香