一、
A: Don’t you know that lady living next to yours?
你不認(rèn)識在你隔壁住的女士嗎?
B: Of course. I know her. She is a famous film star,isn’t she?
我當(dāng)然認(rèn)識她了,她是一名很有名氣的影星,不是嗎?
A: Well. Let’s me give her some flowers.
咱們給她送些鮮花去吧。
B: You want to cozy up to the film star, don’t you.
你想跟她攀上交情,對吧。
【解詞釋義】
Cozy up to是指“取悅某人”“奉承某人”或“拉攏某人”。
二、
A: How about a picnic this weekend?
周末去野餐如何?
B: Sounds a good idea. But, wait! I’ll miss myfavorite TV program then.
這注意聽起來不錯,但是,等等,那我就會錯過最喜歡的電視節(jié)目了。
A: Come on, a couch potato always had poor health. You need more exercises.
好了,電視迷的身體狀況很差的,你需要多鍛煉。
【解詞釋義】
Couch potato字面意思是“沙發(fā)上的土豆”,比喻為“電視迷”的意思。可以想象一下,在沙發(fā)上像土豆那樣長在田地里面那樣一動不動看電視,那當(dāng)然就是電視迷了。