一、
A: It’s a great pity he left suddenly.
他突然離去,真叫人遺憾。
B: Yeah. He caught us on the hop.
是啊,真讓我們措手不及。
A: He has lost a good chance to understand others.
他失去了一次了解他人的好機(jī)會。
B: Perhaps you’er right.
也許你是對的。
【解詞釋義】
Catch sb. on the hop中的hop是指“單足跳”,短語onthe hop表示“活動的,安靜不下來的”的意思。那么,catchsb. on the hop “趁人不備時抓住,使人措手不及”等意思。習(xí)語詞典中解釋道:If you catch someone on the hop, you do something when they are not readyfor it and may not be able to deal with it well.
二、
A: You look so sad! What happened?
你看起來很傷心,怎么啦?
B: I broke up with my girlfriend yesterday.
我昨天和女友分手了。
A: Did you? I have the same experience. It almostbroke my heart.
是嗎,我也有同樣的經(jīng)歷,那時候幾乎傷心透頂了。
B: But luckily you are all right now.
可幸運地是你現(xiàn)在很好了。
【解詞釋義】
Break one’s heart是“傷心透頂”的意思。Break和heart構(gòu)成的詞語很多,它們都表示“傷心的”意思。例如:heartbreak(極度傷心,令人傷心的事,使心碎),heartbreaking(使心碎的),heart-broken(極度傷心的)。

